Beispiele für die Verwendung von "сущность" im Russischen
Я знаю, что мы систематически уничтожили "женскую сущность".
Je sais que nous avons systématiquement anéanti la cellule fille.
Естественно, это упрощенная аналогия, но она передает сущность проблемы.
Il est vrai que cette analogie est simpliste mais elle montre bien le fond du problème.
Я считаю, что архитектура должна отражать сущность сложившейся традиции,
Et je pense que l'architecture c'est ça, c'est radical.
Вы собраны, ваша сущность построена из миллиардов этих событий.
Vous êtes constitué, vous-même êtes constitué, de ces milliards d'événements.
Он заявил, что невозможно определить сущность такой игры, как гольф.
Il dit qu'il n'est pas possible de déterminer la nature fondamentale d'un jeu comme le golf.
Сущность модели зависит от того вида животного, которым мы являемся.
La nature du modèle dépend du type d'animal que l'on est.
Своим визитом в Иерусалим Садат упростил сущность арабо-израильского конфликта.
Par sa visite à Jérusalem, Sadate rendit plus ordinaire la nature du conflit israélo-palestinien.
А весь смысл, самая сущность исполнения музыки - это сыграть великолепную музыку.
La nature essentielle d'une interprétation musicale est de produire une excellente musique.
Только подобный подход сможет должным образом оценить противоречивую сущность европейского духа.
C'est seulement ainsi qu'elle fera justice à la nature contradictoire de l'esprit européen.
Поэтому мы нарушим самую сущность игры, если позволим ему ездить на гольф-каре."
Ça changerait la nature fondamentale du jeu si on lui donnait une voiturette.
Для них наступает момент прозрения, когда они вдруг осознают сущность нефти в другом контексте.
Ils auront un moment "eureka!", quand tout d'un coup, on voit le pétrole d'une autre façon.
Весома эта сущность, которая украсила собой мир, но никогда не была до конца собой.
Pesamment ce moi qui avec de la grâce bénit le monde mais jamais tout à fait lui-même.
Эти детали, мнения и идеи становятся реальностью, в которой мы создаем нашу сущность, нашу личность.
Ces renseignements, ces opinions et ces idées, deviennent des réalités, qui participent à nous construire, à construire notre identité.
и он существует везде, где существуют его соседи, хоть и воспринимает их как отдельную сущность.
Qu'il était dans tous ces autres lieux, mais qui les vivait à travers les autres.
Но я хочу поговорить о другом аспекте науки о ДНК и это физическая сущность ДНК.
Mais je veux vous parler d'un autre aspect de la science de l'ADN, c'est-à-dire la nature physique de l'ADN.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung