Beispiele für die Verwendung von "сферу услуг" im Russischen
Большинство из этих поступлений было направлено в строительство и сферу услуг - главные драйверы роста ВВП - и были использованы для удовлетворения мирового спроса, как мирного, так и военного.
La majorité de ces capitaux sont allés à la construction et au secteur des services, les principaux moteurs de croissance, et visait à satisfaire à la demande internationale, qu'elle soit civile ou militaire.
Необходимо открыть отрасли сферы услуг по всему ЕС.
Les industries du secteur des services devraient être ouvertes dans toute l'UE.
Со своей стороны, Министрество экономического развития правительства штата зафиксировало всего 17.280.000 песо инвестиций в течение года, которые в основном пришлись на компании из сферы услуг.
À son tour, le Secrétariat de Développement Économique du Gouvernement de l'État comptabilise un investissement total de 17,280 billions pesos par an, enregistré principalement par les compagnies du secteur tertiaire.
Но многие отрасли сферы услуг являются сточным колодцем бесперспективных, безнадежных рабочих мест.
Mais plusieurs segments du secteur des services n'offrent que des emplois sans perspectives d'avenir.
Как и с любым изменением в технологии, которое увеличивает объем международной торговли в области товаров и услуг, аутсорсинг рабочих мест в сфере услуг порождает победителей и проигравших - но почти наверняка больше и более крупных победителей, чем проигравших.
comme c'est le cas pour tout changement technologique augmentant le volume des échanges internationaux de biens et services, l'externalisation des tâches du secteur tertiaire favorise les uns et lèse les autres - mais favorise sûrement beaucoup plus qu'elle ne lèse.
Скорее всего, очень важны будут усилия правительства по повышению производительности в сфере услуг.
Les efforts du gouvernement pour accroître la productivité dans le secteur des services seront probablement particulièrement importants.
А неуместное госрегулирование (например, в сфере услуг) остается препятствием для здоровой конкуренции во многих странах.
Dans de nombreux pays, une réglementation mal inspirée, par exemple dans le secteur des services, continue également à représenter un obstacle à une concurrence saine.
Хуже того, сфера услуг продолжает отставать от крупных производителей с точки зрения производительности и заработной платы.
Pire encore, le secteur des services se situe en-dessous des grands constructeurs en termes de productivité et de salaires.
Хотя традиционные отрасли сферы услуг и способны создавать новые рабочие места, они не дают особой прибыли.
Même si de nombreux emplois dépendent des secteurs des services plus traditionnels, peu de revenus y sont générés.
Более того, критерий уровня инфляции не позволяет иметь более высокую инфляцию в сфере услуг и строительства в быстро развивающихся странах.
De plus, le critère d'inflation ne permet pas de rendre compte d'une inflation élevée pour le secteur des services et de la construction dans les pays à forte croissance.
Даже в Южной Корее, где производительность труда в промышленности составляет 118% от показателя по ОЭСР, средний показатель для сферы услуг - лишь 43%.
Même en Corée du Sud, la productivité de la main-d'oeuvre dans le secteur industriel est à 118% de la donnée de l'OCDE, mais dans le secteur des services elle n'est qu'à 43% de la moyenne.
На сегодняшний день в странах с самыми развитыми экономиками на долю сферы услуг, и в том числе правительственных, приходится более 70% национального дохода.
Aujourd'hui, le secteur des services, y compris le gouvernement, représente plus de 70% du revenu national dans la plupart des économies avancées.
Индия никогда не сможет создать достаточно рабочих мест исключительно в сфере услуг, она должна быть способной конкурировать и в области производства низкотехнологичных промышленных товаров.
L'Inde ne pourra jamais créer assez d'emplois dans le seul secteur des services, elle doit pouvoir devenir concurrentielle également dans la fabrication de produits bas de gamme.
Экономический рост, вызванный развитием сферы услуг, является устойчивым, потому что глобализация услуг, которые занимают 70% глобального объема производства, все еще на ранней стадии развития.
La croissance tirée par le secteur des services - il représente plus de 70% de la production totale - est durable parce que sa mondialisation n'en est qu'à ses balbutiements.
В сфере услуг торговые барьеры стоят на пути повышенного качества и эффективности, что замедляет развитие сектора, который мог бы внести огромный вклад в повышение конкурентоспособности и уровня занятости.
Dans le secteur des services, les barrières commerciales interdisent toute amélioration de la qualité et de l'efficacité, ralentissant la croissance d'un secteur qui pourrait énormément compter en termes de compétitivité et d'emplois.
За счет акцента на создание рабочих мест в сфере услуг, массовую урбанизацию, а также расширение сети социальной защиты, произойдет значительный рост в трудовых доходах и покупательной способности потребителей.
L'insistance sur la création d'emplois dans le secteur des services, l'urbanisation massive et l'élargissement de son filet de sécurité social stimulera massivement les revenus du travail et le pouvoir d'achat des consommateurs.
8-10 миллионам человек, занятых сегодня в сфере услуг и строительства, придется перейти в экспортный сектор и отрасли, занимающиеся производством товаров, конкурирующих с иностранными, что означает рост структурной безработицы.
Huit à dix millions de personnes devront passer du secteur des services et de la construction au secteur de l'import-export de biens, ce qui implique que le chômage structurel augmentera.
Если правительства не разработают корректировочные механизмы для быстро набирающей обороты революции в области торговли рабочими местами в сфере услуг, негативной реакции на такие исходящие прямые иностранные инвестиции не избежать.
Si les pays d'origine ne mettent pas en place de mécanismes d'ajustement pour s'adapter à la rapide révolution qui rend négociables les emplois du secteur des services, une réaction brutale contre un tel IDE vers l'extérieur sera inévitable.
Государства, разумеется, сами используют сферу услуг.
Le gouvernement, bien sûr, est le secteur intensif en services par excellence.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung