Beispiele für die Verwendung von "счетами" im Russischen mit Übersetzung "comptes"
Übersetzungen:
alle449
compte298
comptes58
mesure43
facture35
addition6
note4
comptage1
marque1
score1
mémoire1
andere Übersetzungen1
Это накопительные счета по сравнению с дебетными счетами без депозитов.
Il s'agit d'avoir des comptes épargne versus des comptes courants sans dépôts.
Эти счета должны быть заморожены, несмотря на сложности выполнения этой процедуры в мире, изобилующем секретными банковскими операциями и счетами, открытыми на фиктивных лиц, что маскирует истинных владельцев.
Ces comptes doivent être gelés, malgré les difficultés que cela représente dans un monde qui abonde en opérations bancaires et comptes de possesseurs apparents secrets qui masquent le véritable propriétaire.
во-первых, отсутствие должных договоренностей по международной резервной валюте и, во-вторых, осознаваемая необходимость в экономиках развивающихся рынков с либерализованными счетами движения капитала, для аккумуляции резервов для защиты против неустойчивых потоков капитала.
l'absence de dispositions quant à une devise servant de réserve internationale et le souhait des pays émergents ayant des comptes de capital libéralisés d'accumuler des réserves, ceci pour se protéger de la volatilité des flux de capitaux.
Удобный случай для регулирования счетов капитала
Pour une nouvelle réglementation des comptes de capital
Но как насчет необходимости более широко свести счеты с прежним режимом?
Mais qu'en est-il du besoin de solder les comptes du passé ?
Правительствам развивающихся стран следует запрашивать и получать информацию о счетах своих граждан.
Leurs gouvernements devraient réclamer et obtenir toute information concernant ces comptes.
Адевайл Тайво, он же FeddyBB - главный взломщик банковских счетов, из Абуджа, Нигерия.
Adewale Taiwo, ou FeddyBB - expert craqueur de comptes banquaires originaire de Abuja au Nigeria.
К концу 2002 года было открыто около 68.7 миллионов паевых счетов.
Environ 68,7 millions de comptes individuels des parts sociales ont été ouverts fin 2002.
"Продукты управления состоянием", в основном, продавались физическим лицам в качестве альтернативы депозитным счетам.
Les WMP ont été couramment proposés aux particuliers en tant qu'alternative aux comptes de dépôt.
Когда они их покупают, деньги, которые они платят, также запираются на счетах НБК.
Lorsque c'est le cas, l'argent qu'elles paient est bloqué sur les comptes de la PBC.
Серьезное обсуждение глобального регулирования счетов капитала принесло бы пользу как развитым, так развивающимся экономикам.
Une discussion approfondie de la réglementation des comptes de capital mondiaux profiterait à la fois aux économies avancées et émergentes.
Первый заключается в том, что французы хотят свести счеты со своим президентом и правительством.
Tout d'abord, les Français ont des comptes à régler avec leur président et son gouvernement.
Однако, налогооблагаемый доход в секторе все еще растет медленнее, чем валовой доход, согласно национальным счетам.
Toutefois, les revenus imposables du secteur connaissent une hausse plus lente que les revenus bruts mesurés par les comptes nationaux.
Так называемый "подбор компрометирующих материалов", т.е. повальное рытьё в счетах банка, остаётся вне закона.
Se livrer à la pêche aux infos, "fishing expeditions," comme on dit, c'est à dire à la collecte de données en fouillant à l'aveugle parmi les comptes bancaires, demeure proscrit.
Издержки на содержание системы Social Security намного ниже, чем издержки, связанные с содержанием приватизированных счетов.
Les coûts de gestion de la sécurité sociale sont bien moindres que ceux qui peuvent découler de comptes privés.
Будете ли Вы поддерживать всестороннюю программу по борьбе с коррупцией, включая закрытие секретных банковских счетов?
Soutiendrez-vous un programme anti-corruption complet, comprenant notamment la fermeture des comptes bancaires secrets ?
Но его менее политически проницательный сын Ахмад еще может попытаться свести счеты с аль-Ахмаром.
Mais son fils Ahmad, à l'intelligence politique plus limitée, pourrait encore vouloir régler des comptes avec al-Ahmar.
Гораздо более лучший способ сделать шаг вперед - это переосмыслить роль, которую играет регулирование счетов движения капитала через границу.
Une meilleure manière d'aborder le problème est de repenser sérieusement le rôle des réglementations concernant les comptes de capital transfrontaliers.
Его жена (которую также приговорили к пожизненному заключению), дети и другие родственники - все помогали прятать украденную добычу на подконтрольных счетах.
Sa femme (qui s'est vue infliger une peine similaire), ses enfants et d'autres membres de la famille ont tous contribué à détourner le trésor subtilisé vers des comptes offshores.
Такая реформа также послужила бы механизмом координации на международном уровне, так как трудно достигнуть скоординированного регулирования счетов капитала странами-получателями.
Une telle réforme servirait également de mécanisme de coordination au niveau international, étant donné qu'une réglementation coordonnée des comptes de capital par les pays receveurs est difficilement réalisable.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung