Beispiele für die Verwendung von "счетов" im Russischen
Übersetzungen:
alle491
compte298
comptes58
mesure43
facture35
addition6
note4
comptage1
marque1
score1
mémoire1
andere Übersetzungen43
Удобный случай для регулирования счетов капитала
Pour une nouvelle réglementation des comptes de capital
Более того, люди во всем мире находят сложным думать с точки зрения вероятности какого-то явления и имеют тенденцию сбрасывать его со счетов, если эта вероятность мала, что ослабляет политическую поддержку дополнительных затрат на предупредительные меры.
Et la difficulté que chacun, partout, éprouve à penser en termes de probabilités - surtout lorsqu'il s'agit de probabilités faibles, que nous avons tendance à considérer comme nulles - affaiblit le soutien politique pour la prise en charge du coût des mesures de précautions.
мошенничество, кажется, возникает главным образом через фальсификацию счетов.
la fraude semble venir essentiellement de la falsification des factures.
Адевайл Тайво, он же FeddyBB - главный взломщик банковских счетов, из Абуджа, Нигерия.
Adewale Taiwo, ou FeddyBB - expert craqueur de comptes banquaires originaire de Abuja au Nigeria.
При циклическом складе ума и истощённом фискальном пространстве сопротивление новому витку количественного послабления (QE2) могло бы быть стратегией по ослаблению остаточного риска ещё одного падения рынка активов (в основном недвижимости) и балансовых счетов домовладений - а вместе с ним возможности дефляционной динамики.
Avec un point de vue qui oscille quant à la politique à adopter et guère de choix en terme de politique budgétaire, un nouveau recours à des mesures de relâchement monétaire (QE2) pourrait se justifier comme stratégie destinée à diminuer le risque extrême d'un nouveau ralentissement du marché des actifs (essentiellement l'immobilier) et d'une baisse de la consommation des ménages - qui pourraient s'accompagner d'une dynamique déflationniste.
Однако вопрос о том, что случится, когда наступит срок уплаты счетов, инвеститоров волновать не перестанет.
Mais les investisseurs auront tout de même à s'inquiéter de ce qui se passera quand la facture se présentera.
К концу 2002 года было открыто около 68.7 миллионов паевых счетов.
Environ 68,7 millions de comptes individuels des parts sociales ont été ouverts fin 2002.
Эти платежи снимаются непосредственно с моих банковских счетов и высвечиваются незамедлительно.
Toutes ces informations sont extraites directement de mon compte bancaire, et tout apparait immédiatement.
Уолл-стрит могла бы выжить, и налогоплательщики США могли бы быть избавлены от ещё больших счетов.
Wall Street aurait peut-être survécu et la facture aurait finalement été moins lourde pour les contribuables américains.
Серьезное обсуждение глобального регулирования счетов капитала принесло бы пользу как развитым, так развивающимся экономикам.
Une discussion approfondie de la réglementation des comptes de capital mondiaux profiterait à la fois aux économies avancées et émergentes.
С этим было бы трудно справиться без некоторой формы регулирования счетов капитала.
Mais cette asymétrie sera très difficile à gérer sans une forme ou une autre de réglementation du compte de capital.
Например, у нас не было возможности проверять кредитоспособность, было мало банков для оплаты счетов, и т.д.
Par exemple, nous n'avions pas de chèques bancaires, peu de banques pour récupérer les factures, etc.
Издержки на содержание системы Social Security намного ниже, чем издержки, связанные с содержанием приватизированных счетов.
Les coûts de gestion de la sécurité sociale sont bien moindres que ceux qui peuvent découler de comptes privés.
Будете ли Вы поддерживать всестороннюю программу по борьбе с коррупцией, включая закрытие секретных банковских счетов?
Soutiendrez-vous un programme anti-corruption complet, comprenant notamment la fermeture des comptes bancaires secrets ?
Озабоченные непрерывным ростом издержек производства на Shell, в 1996 г. министр нефтедобычи Нигерии пообещал начать мониторинг всех счетов и расчетов Shell.
Surpris de voir le montant des frais d'exploitation produit par Shell en constante augmentation, en 1996 le ministre nigérian du pétrole a promis de créer une unité de contrôle chargé de vérifier toutes les factures et créances de Shell.
Гораздо более лучший способ сделать шаг вперед - это переосмыслить роль, которую играет регулирование счетов движения капитала через границу.
Une meilleure manière d'aborder le problème est de repenser sérieusement le rôle des réglementations concernant les comptes de capital transfrontaliers.
При напряженности в отношениях между Израилем и Ираном, покровителем "Хезболлы", этот неразрешенный страх нельзя сбрасывать со счетов.
Compte tenu des tensions irrésolues entre Israël et l'Iran, protecteur du Hezbollah, cette crainte ne peut être écartée.
Россиян больше не волнуют лозунги и символы, потому что оплата счетов и усилия, чтобы прокормить семью, не оставляют времени на доктринерство и идеологию.
Les Russes ne s'intéressent plus aux slogans ni aux symboles parce que payer les factures et nourrir leur famille ne leur laisse pas de temps pour l'endoctrinement et l'idéologie.
Такая реформа также послужила бы механизмом координации на международном уровне, так как трудно достигнуть скоординированного регулирования счетов капитала странами-получателями.
Une telle réforme servirait également de mécanisme de coordination au niveau international, étant donné qu'une réglementation coordonnée des comptes de capital par les pays receveurs est difficilement réalisable.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung