Beispiele für die Verwendung von "счетов" im Russischen
Übersetzungen:
alle491
compte298
comptes58
mesure43
facture35
addition6
note4
comptage1
marque1
score1
mémoire1
andere Übersetzungen43
Смещение Саддама вызвало волну грабежа, беззакония и сведения счетов.
Le retrait de Saddam a suscité une vague de pillage, d'anarchie et de conflits.
Но когда гнев превращается в презрение, вы списаны со счетов.
Mais quand la colère se transforme en mépris, on vous a exclu.
Поэтому мы не можем просто списывать со счетов подобные соответствия.
Donc on ne peut pas se contenter d'ignorer tous les modèles d'emblée.
Тот, кто сбрасывает со счетов потерю рабочих мест, забывает о главном:
Ceux qui ignorent de manière si cavalière la disparition des emplois sont aveugles :
Длительная история эксплуатации Африки требует, чтобы данные опасения не сбрасывались со счетов.
La longue histoire de l'exploitation de l'Afrique exige que cette inquiétude ne soit pas balayée à la légère.
Так наша система национальных счетов сосредоточилась на том, что мы можем производить.
Et donc notre système de comptabilité nationale s'est fixé sur ce que nous pouvons produire.
Но мы создали систему национальных счетов, фундаментом которой является производство и выпуск продукции.
Mais nous avons créé une comptabilité nationale qui est solidement fondé sur la production et le fait de produire des choses.
Глобальная макроэкономическая стабильность требует, чтобы в будущем мы избегали подобного крупного дисбаланса текущих счетов.
Pour que la macroéconomie mondiale soit stable à l'avenir, il faut éviter d'avoir une balance des transactions courantes si déséquilibrée.
Внутри системы национальных счетов торговые дефициты представляют собой избыток в потреблении страны над производством.
Dans les comptabilités nationales, le déficit commercial représente l'excès de consommation d'un pays par rapport à sa production.
И кто среди лидеров Израиля понимает, что примирение более важно, чем сведение счетов и месть?
Et quels sont les responsables israéliens qui comprennent que la réconciliation est plus importante que la vengeance ?
Но после восстановления американскими домовладельцами своих пенсионных счетов они могут вернуться к своей прежней расточительности.
Mais une fois que les foyers états-uniens auront renfloué leur épargne-retraite, ils pourraient bien recommencer à dépenser à tout va.
Делая ООН инструментом в борьбе против США, ООН только ослабнет или же будет списана со счетов полностью.
En faisant de l'ONU un instrument dans la lutte contre l'Amérique, l'ONU ne réussira qu'à en sortir affaibli ou inutile.
Таким образом, сейчас европейские лидеры говорят, что именно дефициты текущих счетов членов еврозоны должны держаться в узде.
C'est pourquoi désormais les leaders européens affirment que c'est sur les états membres de la zone euro présentant un déficit courant qu'il est nécessaire de garder un oeil.
Экономика, основанная на потреблении, жертвой которой, как считалось, стал капиталистический Запад, была списана со счетов как "бумажный тигр".
L'économie axée sur la consommation, à laquelle l'Occident capitaliste avait semble-t-il déjà succombé, était bannie, telle un tigre de papier.
В банковском мире ожидаемая цифра сумм, списанных со счетов, изрядно превышала отметку в 400 миллиардов евро уже прошлой весной.
Dans le secteur bancaire, les pertes (write-off) dépassent maintenant largement la barre des 400 milliards d'euros anticipés au printemps dernier.
Самая клевая штука в телефонах "T-Mobile" это то, что хотя технология переключения очень развита, технология выставления счетов отстает.
Ce qu'il y a de bien avec les téléphones T-Mobile, c'est que malgré l'avancée des technologies en matière de commutation, la technologie de facturation reste au même point.
Данный пакт позволит контролировать дисбаланс текущих счетов и применять штрафные санкции за избыточный дефицит или за излишки по внешним счетам.
Ce pacte contrôlerait les déséquilibres des balances courantes et pénaliserait les déficits excessifs ou les excédents des balances extérieures.
Если оценивать баланс текущих счетов совместно с состоянием бюджета, появляется возможность делать выводы о рискованных долговых тенденциях внутри частного сектора.
Si la balance courante est évaluée avec la position fiscale, il devient possible de tirer des conclusions sur les tendances du risque d'endettement dans le secteur privé.
ее прямые финансовые риски благодаря состоянию счетов в системе Target2 еврозоны и размеру баланса в ЕЦБ сократились, несмотря на рецессию еврозоны.
ses risques financiers directs, grâce aux soldes du système Target2 de la zone euro ainsi qu'à la taille du bilan de la BCE, s'en trouvent en effet réduits, malgré la récession qui affecte la zone euro.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung