Beispiele für die Verwendung von "считать" im Russischen

<>
Они будут считать себя счастливее, Ils seront convaincus d'être plus heureux.
Его нельзя считать доказательством обмана. Ce ne sont pas des preuves de mensonge.
Давайте попробуем считать воспоминания из коннектомов. Essayons de déchiffrer des souvenirs depuis des connectomes.
Такое нельзя считать само собой разумеющимся. Cela n'a pas pu être tenu pour acquis.
Буду считать это моим научным наследием. J'en ferai mon héritage scientifique.
Лучшее развлечение, если не считать видеоигры. C'est ce qu'il y a de mieux après un jeu vidéo.
Многие спортсмены склонны считать себя непобедимыми. Beaucoup d'athlètes, vous savez, ont cette sorte d'invincibilité.
"Что считать за правильный образ жизни?" Qu'est-ce qui constitue une bonne vie?
Но наличие такой проблемы можно считать роскошью. Un tel problème constituerait pour autant un luxe.
никто не может считать себя в безопасности. personne n'est à l'abri.
Почему празднование бесполезности знаний принято считать остроумным? Comment se fait-il que l'on trouve spirituel de dénigrer l'utilité de la science?
И это то, чем оригами принято считать. Et c'est bien ainsi qu'était l'origami.
Так можно ли считать все это картинами прошлого? Sont-ce alors des images du passé?
И поэтому она начинает считать подобное обращение нормальным. Et alors elle commence à se persuader que sa situation est "normale".
Если так, то ваш шоппинг можно считать дурной привычкой. Dans votre cas on peut parler des achats comme un vice.
Во всяком случае, прошу вас считать оптическую иллюзию метафорой. Je veux que vous pensiez à ces illusions comme à une métaphore.
Однако считать ее чем-то плохим тоже не стоит. Tout comme je ne pense pas non plus que nous devrions le critiquer.
Это маломощный лазер, который может считать частоту взмахов крыльев. Il s'agit d'un laser de faible puissance, mais nous pouvons effectivement détecter la fréquence des battements d'ailes.
Но при этом, мы, в общем-то, не умеем считать. Et ce qu'il se passe, c'est une ignorance numérique élémentaire.
Считать и действовать по-другому, значит привести регион к хаосу. Passer outre ce fait mènerait au chaos régional.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.