Beispiele für die Verwendung von "так же как" im Russischen
я умираю, так же как и жил, как добропорядочный француз".
je meurs comme j'ai vécu, en bon Français ".
Так же как этого не сделает безопасность сама по себе.
Une politique de défense n'y suffira pas non plus.
Так же как кокаин, как жирная пища и как стресс.
Tout comme la cocaïne, une alimentation trop grasse, et le stress émotionnel.
Так же как и в политике, есть много разных мнений.
En politique aussi, il y a des opinions différentes.
Нелегальная иммиграция, конечно, остаётся больным вопросом, так же как и наркоторговля.
Pour sûr, l'immigration clandestine est l'un des problèmes majeurs, tout comme le commerce de la drogue.
Так же как и Гана не раскрыла, хотя мы очень старались.
Je veux dire, le Ghana non plus, même si tous les deux on s'était donnés à fond.
Американцы, так же как и ирландцы, очень хорошо умеют это делать.
Les Américains, les Irlandais sont bons en caritatif.
Так же как физические упражнения, часть жизни каждого организованного человека в современном мире.
Un peu comme l'exercice physique fait partie de chaque vie bien organisée dans la période contemporaine.
Демографическое давление там ослабнет, так же как и нагрузка на хрупкие тропические экосистемы.
Les pressions sur la population se relâcheront, tout comme la tension sur les écosystèmes tropicaux fragiles.
Это прибавляет 20 футов к уровню моря, так же как и в Гренландии.
Le continent représente 6 mètres d'augmentation potentielle du niveau de la mer, comme le Groenland.
Я хочу знать истину о справедливости - так же как есть истина в математике.
Je veux connaître la vérité sur la justice - comme on connait les vérités mathématiques.
Но у слова риск есть другие смыслы, так же как у слова "натура".
Mais il y a d'autres connotations au mot"risque", et de même pour le mot "nature".
Так же как и работы индийских модельеров, которые теперь шагают по мировым подиумам.
Il en va aussi de même pour les créations des grands couturiers indiens, qui s'affichent sur les podiums des plus grandes capitales.
А после использования, материал способен к естественному разложению так же как овощные очистки.
En fin de compte, à la fin de son usage, nous pourrions le biodégrader naturellement juste à côté de nos épluchures de légumes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung