Beispiele für die Verwendung von "также и" im Russischen mit Übersetzung "également"
Наши люди работают также и в тюрьмах.
Nous mettons également ce programme en place dans les prisons.
(Она проникла также и в северную Австралию.)
(Elle s'est également frayée un chemin vers le nord de l'Australie.)
Собственный интерес заключается также и для развитых стран.
Un intérêt personnel bien compris devrait également inciter les économies avancées à agir.
Привлекательность Китая растет также и в западном мире.
L'attrait de la Chine se fait également sentir dans le monde occidental.
Но может вступить в действие также и экономическое развитие:
Le développement économique entre également en jeu :
Резонанс от ареста Ходорковского ощущается также и за границей.
Les retombées de l'arrestation de Khodorkovski se ressentent à l'étranger également.
Интервенция в Косово была примечательной также и в другом аспекте:
L'intervention au Kosovo se distinguait également d'une autre façon :
Больные, страдающие ВИЧ/СПИДом, склонны также и к другим инфекционным заболеваниям:
Les malades du VIH/sida sont également exposés à d'autres infections :
Но социальная мобильность - это также и необходимое условие формирования современного кругозора.
Mais la mobilité sociale constitue également une condition préalable pour créer une perspective moderne.
Это относится также и к целям тех, кто осуществляет это вмешательство.
Ceci s'applique également aux objectifs des puissances intervenantes.
Так что, наука должна сохранить свое требование быть также и философией природы.
La science a donc raison, également, de faire profession de philosophie de la nature.
Тем не менее, процесс деинституционализации религиозного опыта происходит также и в исламе.
Toutefois, un processus de désinstitutionalisation de l'expérience religieuse se produit également au sein de l'Islam.
Это, в большей или меньшей степени, является линией, принятой также и диктатурами.
C'est également le point de vue des dictatures.
Она считается двигателем экономического роста, но также и угрозой нашей безопасности и убеждениям.
Elle est perçue comme un moteur de la croissance économique mais également comme une menace envers notre sécurité et nos valeurs.
Это самый насущный вопрос, но руководство Америки должно думать также и о будущем.
Si les dirigeants américains doivent rapidement trouver une réponse à cette question de premier ordre, il leur faut également anticiper la suite des événements.
если же присоединится и Турция, то ЕС проникнет также и в самое сердце Ближнего Востока.
Si la Turquie rejoint l'UE, celle-ci s'étendra également jusqu'au coeur du Moyen-Orient.
Два дня интенсивных обсуждений показали существенные различия в точках зрения, но также и много общего.
Ces deux journées de discussions intenses ont révélé d'importantes divergences de points de vue, mais également de nombreux points communs.
Если глобальное развитие находится в опасности, то в опасности также и последний триумф над идеей Мэлтуса.
Si le développement mondial est menacé, la défaite finale de Malthus l'est également.
Политические разногласия в отношении Американской авантюры в Ираке усилили кризис, но также и скрыли его истинную причину.
Les différences politiques sur l'aventure irakienne de l'Amérique ont exacerbé la crise, mais ont également obscurci sa véritable cause.
Ошибки ЕС в основном стратегического плана, однако, есть также и некоторые институциональные барьеры европейского влияния в мире.
Bien que les échecs de l'UE soient principalement d'ordre stratégique, il existe également des barrières institutionnelles à l'influence de l'Europe dans le monde.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung