Beispiele für die Verwendung von "таким же" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle448 même316 autant43 andere Übersetzungen89
Таким же является и человеческое здоровье. Et ça peut être très compliqué, la santé humaine.
Я был таким же, как Вы. J'étais comme vous.
Я был таким же, как ты. J'étais comme toi.
И хочется всё время оставаться таким же. Et nous aimerions être comme ça tout le temps.
Будущее Западного Берега представляется таким же мрачным. L'avenir de la Cisjordanie paraît tout aussi lugubre.
Но таким же ингредиентом будут и реформы системы безопасности. Et réformer les forces de sécurité.
Хотел бы я быть таким же умным, как ты. J'aimerais être aussi intelligent que toi.
Таким же впечатляющим является и прогресс в области дефляции. Le progrès sur la désinflation est, d'une façon similaire, impressionnant.
"Она снова здесь", - сказала она таким же уверенным тоном. "Eh bien, elle est de retour ", avec ce ton-là.
С таким же успехом я могу и со стеной поговорить. Je pourrais tout aussi bien parler à un mur.
С таким же успехом это могла быть школа, ведомство, больница. Mais ça pourrait être dans une école, ça pourrait être une administration, ça pourrait être un hôpital.
Сегодняшнее восстановление в создании рабочих мест, кажется, будет таким же медленным. La reprise actuelle semble être tout aussi lente à recréer de l'emploi.
Будет ли второе десятилетие существования евро таким же успешным, как первое? La deuxième décennie de l'euro sera-t-elle aussi réussie que la première ?
Тони Блэр, миротворец ближневосточного "квартета", остаётся всё таким же слащаво никчёмным. L'envoyé spécial du Quartet, Tony Blair, s'est montré plus onctueusement inepte que jamais.
Согласно теории, в конечном итоге мы сможем таким же способом создавать жилище. Notre théorie est que finalement nous devrions faire aussi cela avec les maisons.
"Черт возьми, я могу быть таким же упрямым, как и эта штука". "Je suis aussi borné que cette machine."
в 2000 году средний доход 20% самых бедных семей был таким же: en 2000, le revenu moyen du cinquième le plus pauvre des foyers américains était identique :
Все эти изделия, которые можно видеть на экране, были созданы таким же образом. Tous les objets que vous voyez à l'écran ont été fabriqués de cette façon.
Европейский проект, остающийся таким же идеалистичным, каким он был всегда, направлял усилия сверху вниз. Le projet européen, aussi idéaliste soit-il, repose depuis le début sur une structure pyramidale.
При режиме эффективности, они с таким же успехом могли бы повесить на лоб мишень. Dans le cadre d'un régime d'efficacité, ils pourraient aussi bien arborer une cible au front.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.