Beispiele für die Verwendung von "танке" im Russischen mit Übersetzung "tank"
Турция уже сильно разделена, так что можно ожидать появление сильного кулака, возможно и на танке.
La Turquie est déjà incroyablement divisée, aussi peut-on s'attendre à l'apparition d'un homme providentiel, probablement juché sur un tank.
Члены Центрального комитета движения ФАТАХ уже обвиняют Аббаса в поддержке Израиля, в том, что он хочет "вернуться в Газу на израильском танке."
Des membres du Comité central du Fatah accusent déjà Abbas d'être du coté d'Israël dans les combats ou de vouloir "revenir à Gaza sur un tank israélien".
Это, например, британские танки Марка Четвёртого в 1916 году.
Voilà, par exemple, des tanks britanniques Mark IV de 1916.
Но израильские танки сделали достаточно для уменьшения жертв со стороны Израиля.
Mais les tanks israéliens ont quand même réussi à limiter les pertes.
Для этой цели Индия предоставляла военным Мьянмы помощь, включая танки и подготовку.
C'est pour cela que l'Inde aide les militaires birmans, notamment avec des tanks et une contribution à la formation militaire.
Но мир и тишина, держащиеся на танках и угрозе воздушных налётов - этого явно недостаточно.
Toutefois, la paix et l'ordre bâtis sur les tanks et la menace de frappes aériennes ne peuvent suffire.
В 1986 году мои соотечественники мирно бросили вызов танкам Маркоса и продемонстрировали свою веру в себя.
En 1986, mes concitoyens ont pacifiquement défié les tanks de Marcos et donné la preuve de leur foi en eux-mêmes.
Однажды танки Красной армии свернули с главной дороги и направились в сторону нашего квартала прямо на толпу людей.
Un jour, des tanks de l'Armée rouge quittèrent la rue principale pour s'avancer vers la foule dans mon quartier.
Германия - демократическая страна, твердо закрепившаяся в Евросоюзе, и угрозы вторжения советских танков на равнины Северной Германии больше не существует.
L'Allemagne est désormais une démocratie fermement ancrée dans l'Union européenne, et aucun tank russe ne menace plus de balayer les plaines du nord de l'Allemagne.
Снайперы стреляли с крыш, танки стреляли в направлении площади, которую сегодня называют Площадью Революции, и здание национальной библиотеки было охвачено пламенем.
On tire depuis les toits, des tanks tirent à de multiples reprises sur ce qui est aujourd'hui le Square de la Révolution, mettant le feu à la Bibliothèque nationale.
"Я имел в виду танки, ты, дурак", сказал он генералу Юлиану Владу, пригрозив, что, если тот не выполнит приказ, то его расстреляют перед строем солдат.
"Je voulais dire des tanks, imbéciles" explosa-t-il devant les responsables militaires, menaçant de mettre le général Iulian Vlad devant un peloton d'exécution s'il n'obéissait pas.
Египтяне имели превосходный военный план и хорошо вели боевые действия, а сирийские танки смело продвигались вглубь, продолжая атаки одна за другой в течение трех дней и ночей.
Les Egyptiens avaient un excellent plan de guerre et combattaient bien et les tanks syriens avançaient hardiment, attaquant vague après vague pendant trois jours et trois nuits.
По мере того, как Япония процветала под американской защитой, она гордилась своим положением "гражданской" державы, используя торговлю и помощь, а не танки и пистолеты, для поддержания стабильности.
Lorsque le Japon a prospéré sous la protection américaine, il s'est enorgueilli d'être une puissance "civile ", utilisant son commerce et son aide, plutôt que des tanks et des pistolets, pour promouvoir la stabilité.
"Танки и боевые машины прорвались к последнему основному оплоту мятежников в Фаллудже к заходу солнца после того, как американские военные самолеты и артиллерия проложили им путь жестоким огневым валом по району.
"Samedi, dans le soleil couchant, les tanks de l'armée et les véhicules de combat se fraient un chemin à coup d'explosions pour pénétrer dans le dernier bastion des rebelles de Fallouja après que l'aviation militaire et l'artillerie américaines aient préparé la voie par un tir de barrage sauvage sur le district.
Опасность перейти от разговоров к танкам должна быть вполне реальной, тем не менее, она не будет таковой, если оппонент может просто подсчитать голоса и узнать, имеется ли необходимое большинство в законодательном органе.
Le risque de basculer des discussions aux tanks doit être crédible, ce qu'il ne sera pas si le joueur opposé n'a plus qu'à compter ses voix pour vérifier s'il détient effectivement une majorité législative.
Когда люди говорят о военной мощи, они склонны мыслить в терминах тех ресурсов, что лежат в основе применения жесткой военной силы и угрозы применения силы - солдаты, танки, самолеты, корабли и так далее.
Lorsque les gens parlent du pouvoir militaire, ils pensent le plus souvent en termes des ressources qui sous-tendent la force coercitive qui pousse à combattre ou à menacer de combattre, c'est-à-dire les soldats, les tanks, les avions, les navires ou autres.
В нем он обвинял "небольшую группу лидеров, поддерживающих коррупцию" в том, что 4-го июня они прибегли к мерам "беспрецедентным в мире и в Китае", когда "использовали танки, пулеметы и другое оружие, чтобы подавить выступление совершенно безоружных студентов и граждан".
Dans ce rapport, il accusait "un petit nombre de dirigeants qui avaient soutenu la corruption" d'avoir recouru le 4 juin à des mesures "sans précédent dans le monde ou en Chine" en utilisant des "tanks, des mitrailleuses et d'autres armes pour supprimer des étudiants et des citoyens totalement désarmés ".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung