Beispiele für die Verwendung von "твердый процент" im Russischen
Наши исследования показали, что с вероятностью 42% содержание кислорода в крови увеличивается на 1 процент у того, кто провёл 10 часов в этом здании.
Nos études ont montré qu'il y a une probabilité de 42% que l'oxygène de notre sang augmente d'1% si l'on reste à l'intérieur de ce bâtiment pendant 10 heures.
В Буддизме мы говорим "для этого необходимы твёрдый дух и мягкая душа".
Dans le Bouddhisme, on dit, "il faut un dos solide et un front souple."
Тут вы смотрите на один процент видимой Вселенной и вам видны миллиарды галактик и узлов, но они даже и не главная структура.
Ici vous observez 1% du volume de l'univers visible, et vous voyez des milliards de galaxies, d'accord, et des noeuds, mais on voit qu'ils ne sont même pas la structure principale.
Смоляной песок - твёрдый, смешанный с грунтом.
Le pétrole des sables bitumeux est solide, mélangé au sol.
А сейчас небольшой тест - какое высказывание вызвало рефлекс коллективного сотрудничества у людей ниже - на 101% процент можно констатировать, что именно эта запись принесла ожидаемый эффект.
Et un des premiers tests quel argument entrainait un comportement coopératif de la part des gens en dessous - environ 100 pour un a décidé que c'était l'argument qui marchait le mieux sur nous.
Если же мы посмотрим на пахицефалозавра, у него был твёрдый купол, а маленькие шишки позади головы исчезли.
Et si on regarde Pachycéphalosaure, Pachycéphalosaure a un dôme solide et ses petites bosses à l'arrière de sa tête sont également en train de se résorber.
Там, где процент неграмотности очень высок, мы используем куклы.
Dans les zones où le pourcentage d'illettrisme est très élevé, nous utilisons le spectacle de marionnettes.
Так что, похоже, что самый твёрдый, плотный камень - это практически пустота, прерываемая только мелкими частицами, настолько далеко расположенными, что они не должны считаться.
Il semblerait donc que la plus dure, la plus solide, la plus dense des pierres soit en fait presque uniquement du vide, interrompu seulement par de minuscules particules si largement espacées qu'elles ne devraient pas compter.
примерно такой же процент населения, и огромная часть, примерно 3/4, мирового производства.
environ le même pourcentage de sa population, et une part vraiment énorme, presque les trois quarts de sa production économique mondiale.
Кто из вас считает, что имеет твёрдый план на период после выхода на пенсию.
Combien d'entre vont l'impression d'avoir un plan solide pour l'avenir quand il s'agit de décisions post-retraite.
Вот тут показан процент населения, страдавшего от какой-либо психической болезни в прошлом году.
C'est le pourcentage de la population atteint d'une maladie mentale dans l'année précédente.
Так что это иной вид управления, очень одухотворенный, но твердый контроль.
Donc c'est un genre différent de contrôle, très spirituel et néanmoins très ferme.
Интересно, что камень не очень твёрдый.
Un problème intéressant, est que la pierre n'est pas très dure.
Поэтому очень большой процент того, что в природе на самом деле есть, нам просто не известен.
Ainsi, un pourcentage très élevé de ce qui existe n'est pas réellement connu.
Следовательно, это практично чтобы наш мозг оперировал понятиями вроде "твёрдый" и "непроницаемый", ведь именно они помогают нам ориентироваться в нашем мире среднеразмерных объектов.
Il est donc utile à nos cerveaux de construire des notions telles que "le solide" et "l'impénétrable", parce que de telles notions nous aident à diriger nos corps à travers le monde de taille moyenne dans lequel nous devons nous diriger.
Таким образом, они считают процент годового роста экономики.
Donc ils calculent le pourcentage d'évolution annuelle de l'économie.
Хименес сделала вывод, что микрокредитование предполагает "серьезный и твердый курс, направленный на искоренение бедности", и сейчас "больше, чем когда-либо" правительства развитых стран должны работать согласно критериям солидарности и не позволить ей стать жертвой сокращения расходов.
Jiménez a considéré que les microcrédits supposent "une politique sérieuse et rigoureuse dédiée à l'éradication de la pauvreté", et maintenant "plus que jamais" les gouvernements des pays développés doivent travailler sous des critères de solidarité et ne laisser pas que celle-ci soit la victime des compressions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung