Beispiele für die Verwendung von "твердых" im Russischen
Политика личности состоит из твердых кирпичей.
La politique identitaire est faite de briques pleines.
Люди сидят на твёрдых стульях час с лишним.
Vous allez vous asseoir une heure et demie sur ces chaises inconfortables.
захват твёрдых позиций в политике Венесуэлы при реальной и существенной поддержке общественности.
une tête de pont dans la politique vénézuélienne avec un soutien populaire réel et important.
Для осуществления своего обещания у китайцев есть 2 триллиона долларов в твердых валютных запасах.
Les Chinois disposent d'une réserve de 2 billions de dollars de monnaie forte pour tenir leur promesse.
Мы выполняем важную роль в продвижении принципов твердых познаний, качественного принятия решений и прозрачности.
Nous avons un rôle important à jouer dans la promotion des principes de transparence, de connaissance et de qualité dans les prises de décision.
По сладости, количеству чеснока, терпкости, кислоте, концентрации помидоров, по наличию видимых твёрдых кусочков - мой любимый термин в индустрии соусов для спагетти.
Selon la douceur, la quantité d'ail, l'acidité, la "tomatitude", les morceaux - mon terme favori dans le business de la sauce spaghetti.
Разумеется, финансирование быстрого развития городов требует значительных капитальных затрат на создание эффективных систем транспорта, водоснабжения, утилизации твердых отходов, а также удаления и очистки сточных вод.
Une urbanisation rapide suppose des mises de fonds importantes pour construire des systèmes de transport, des réseaux d'adductions d'eau, le tout à l'égout et le traitement des ordures.
Города-государства, такие как Гонконг и Сингапур, проводят в рамках ВТО очень четкие политики, основное внимание при этом уделяя вопросам доступа на рынки и установлению твердых правил.
Les villes nations, Hongkong et Singapour, ont mis en place des politiques lucides envers l'OMC, centrées sur les accès au marché et des règlements puissants.
(Действительно, когда Германия согласилась принять евро, она настояла на твердых гарантиях поддержки стоимости евро, и ее конституционный суд вновь подтвердил запрет помощи, который оговорен в Маастрихтском договоре).
(On se souvient que lorsque l'Allemagne avait accepté d'adopter l'euro, elle avait exigé de fortes garanties pour maintenir la valeur de la nouvelle monnaie, et sa Cour Constitutionnelle a confirmé l'interdiction de renflouement stipulée dans le Traité de Maastricht.)
Если среди них есть также персонал из Отдела 99, секретной ядерной дирекции Кима, и Отдела 39, бюро, которое управляет его тайным фондом твердых валют, этому следует уделить больше внимания.
S'ils appartiennent au Bureau 99, le comité nucléaire secret de Kim Jong-il, et au Bureau 99, qui gère les finances occultes du régime, davantage d'attention devrait être prêtée à ces échanges.
Во-вторых, независимо от того, насколько благими являются наши усилия облегчить страдания и предотвратить возникновение психических нарушений, и не взирая на то, насколько самоочевидной кажется помощь от воздействия, мы все еще нуждаемся в твердых подтверждениях этих преимуществ.
Deuxièmement, peu importe que nos tentatives pour diminuer la souffrance et prévenir l'apparition de troubles psychiatriques soient significatives et peu importe que l'intervention soit évidente, nous devons toujours nous assurer des bénéfices qu'elles apportent, preuves à l'appui.
Вместо твердых руководящих принципов с четко определенным валютным якорем (обменный курс) и принятым мандатом завершить финансовую либерализацию, макроэкономическое и финансовое принятие решений в Китае будет непроизвольным, и никто не может даже догадываться о том, каким именно, так же как произошло - и все еще происходит -с Японией.
Il est encore trop tôt pour que la Chine fixe un taux de change sur le long terme et achève la libéralisation de ses marchés financiers, mais elle peut prendre les mesures voulues en matière macroéconomique et financière comme l'a fait, et le fait encore, le Japon.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung