Beispiele für die Verwendung von "темпе" im Russischen mit Übersetzung "rythme"
Они могут смотреть их когда им удобно, в своем темпе.
Ils peuvent les regarder à leur propre rythme, quand ils veulent.
Они ожидают, что реформы продолжатся, хотя, скорее, в более спокойном темпе.
Ils espèrent que les réformes vont se poursuivre, même si à un rythme plus lent.
Однако старение страны будет удерживать норму сбережения от падения в таком же темпе.
Cependant, le vieillissement de la population empêchera que le taux d'épargne ne chute au même rythme.
При текущем темпе восстановления экономики это произойдет не раньше чем через восемь лет.
Au rythme actuel de la reprise, il faudra plus de huit ans pour y parvenir.
Президент США Барак Обама официально завершил войну в Ираке и выводит американские войска из Афганистана в темпе, ограниченном только потребностью сохранить лицо.
Le président Obama a officiellement mis fin à la guerre en Irak et retire les troupes américaines d'Afghanistan à un rythme limité seulement par la nécessité de sauver la face.
На примере Ирана, Румынии и Либерии мы видим, что жесткие авторитарные системы не способны противостоять потрясениям, вызываемым социальными, политическими или экономическими переменами, особенно происходящим в таком темпе, который характерен для современного мира.
L'Iran, la Roumanie et le Liberia illustrent bien le fait que les régimes autoritaires rigides ne peuvent tenir face aux évolutions économiques, politiques et sociales, particulièrement au rythme que l'on peut constater dans notre monde contemporain.
В течение последних 23 лет мы обогащали пакет Mathematica новыми идеями и возможностями во всё возрастающем темпе, и я рад сообщить, что это помогло создать много полезного в научных исследованиях, образовании и многих других областях.
Et pendant ces 23 dernières années, à un rythme croissant, nous avons été verser de plus en plus d'idées et de capacités dans Mathematica, je suis heureux de dire que cela a conduit à beaucoup de bonnes choses en Recherche et Développement et en éducation, dans beaucoup d'autres domaines.
Суть в том, что учитель каждый день следит за результатами, каждый ребенок при этом работает в своем темпе, и это на самом деле реальные данные из школьного округа Лос-Алтос - и они работают с этими результатами.
L'idée est donc que l'enseignant entre dans la classe chaque jour, chaque élève travaille à son propre rythme - et c'est un réel tableau de bord de l'école du district de Los Altos - et ils observent ce tableau.
Никакая экономика не растет одинаковыми темпами все время.
Aucune économie ne continue à croître indéfiniment au même rythme.
Тем не менее, "огораживание" богатых стран мира продолжается быстрыми темпами.
Pourtant, la construction d'une enceinte autour du monde aisé progresse à bon rythme.
Во-вторых, глобальная финансовая реформа должна продолжаться более быстрыми темпами.
Deuxièmement, la réforme financière mondiale doit avancer à un rythme plus rapide.
Это непосильный темп, но целеустремленность бригады обычно помогают поддерживать деревенские музыканты.
C'est un rythme éreintant, mais les musiciens des villages aident en général l'équipe à rester motivée.
Слишком медленный темп погубит доверие, но слишком быстрый - погубит экономический рост.
Un rythme trop lent lui enlèvera toute crédibilité et un rythme trop rapide tuera la croissance.
Азиатские лидеры должны, также, так или иначе, справляться с темпами глобализации.
D'une manière ou d'une autre, les dirigeants asiatiques seront tenus de soutenir le rythme de la mondialisation.
Такими темпами размер мировой экономики увеличился бы вдвое через 14 лет.
À ce rythme, elle devrait doubler de taille en 14 ans.
Необходимо ускорить темп бюджетной консолидации с учётом экономического роста и уровня безработицы.
Le rythme de la consolidation budgétaire doit être établi en tenant compte de la croissance et de l'emploi.
Это был гораздо более маленький город, и темп урбанизации невероятен и огромен.
C'était juste une ville beaucoup plus petite, et le rythme de l'urbanisation est incroyable, énorme.
Европа и Япония могут повысить темпы экономического роста, ускорив проведение структурных преобразований.
L'Europe et le Japon peuvent augmenter leur croissance en accélérant le rythme de leurs réformes structurelles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung