Beispiele für die Verwendung von "теоретический" im Russischen mit Übersetzung "théorique"
Но Кохрейн считает, что приписывать данные избыточные колебания "иррациональности", как это делает Кругман, - это теоретический нигилизм.
Cochrane soutient que c'est du nihilisme théorique que d'imputer ces fluctuations excessives à "l'irrationalité ", comme le fait Krugman.
Ключевой теоретический пункт в переходе к подпитываемой долгами экономике заключался в переоценке неуверенности в качестве риска.
Le tournant théorique de la transition vers une économie alimentée par la dette a été la redéfinition d'" incertitude "par" risque ".
Любого критика, утверждающего, что экономика допускает только один теоретический подход, посчитали бы параноиком, тогда как позиция Родрика создает возможность для дискуссии, которая в противном случае была бы невозможна.
Si un autre critique avait prétendu que l'économie ne permet qu'une seule approche théorique, il se serait vu taxer de paranoïa et aurait été ignoré, alors que la position de Rodrik permet de faire naître un débat qui n'aurait pas été possible autrement.
Она позволила предсказывать теоретические построения.
Et c'est donc la chose pour laquelle ils ont prédit une construction théorique.
Никакого убедительного теоретического аргумента в пользу этого нет.
Il n'y a aucun raisonnement théorique convaincant pour expliquer cette observation.
Все еще продолжая писать выдающиеся теоретические статьи, Руди заинтересовался вопросами политики.
Alors même qu'il continuait d'écrire des articles théoriques exceptionnels, Rudi s'intéressait aux questions politiques.
Но нет никаких свидетельств в поддержку этого утверждения - ни теоретических, ни практических.
Il n'existe pourtant aucune donnée ou preuve empirique ou théorique pour soutenir cela.
Что касается теоретической стороны, аргумент Петерсона имеет прямое отношение к нашему обсуждению.
D'un point de vue théorique, l'argument de Peterson est en rapport direct avec notre discussion.
Теоретически Еврозона образует единый рынок, однако на практике все происходит совсем по-другому.
En principe la zone euro forme un marché unique, mais cela reste théorique.
Многие теоретические и практические исследования показывают, что открытость торговли стимулирует рост ВВП страны.
Un grand nombre de recherches théoriques et empiriques montrent que l'ouverture commerciale peut stimuler la croissance du PIB d'un pays.
Прошло три года и мы создали Perimeter, Институт теоретической физики в Ватерлоо, Онтарио.
Trois ans plus tard, nous avons l'Institut Perimeter pour la physique théorique, à Waterloo, en Ontario.
В конце концов, его исследования были сосредоточены на теоретических вопросах в странах с развитой экономикой;
Après tout, ses recherches s'étaient concentrées sur des sujets théoriques concernant les économies avancées ;
Физики академии были не намерены признавать это теоретическое достижение, "даже если весь мир потребует этого".
Les physiciens de l'Académie n'avaient pas l'intention de reconnaître cette prouesse théorique "même si le monde entier l'exige."
Бипин Десай - специалист по теоретической физике калифорнийского университета, который иногда организует знаменитые дегустации редких вин,
Dipin Desai fait de la physique théorique à l'Université de Riverside et se trouve également être le principal organisateur de dégustations de vins rares.
Действительно, можно ожидать, что его новая теоретическая разработка в течение десятилетия или двух станет опорным пунктом.
Il est fort probable que son nouveau cadre théorique serve une fois de plus de référence dans une décennie ou deux.
Но, похоже, все согласны с теоретически и эмпирически необоснованным предположением, что равновесный обменный курс действительно существует.
Mais tout le monde s'accorde au moins sur un point, l'idée arbitraire tant du point de vue théorique qu'empirique qu'il existerait un taux de change d'équilibre.
Основные теоретические концепции неортодоксальной экономики фундаментально несовместимы с неоклассической экономикой в любой из ее двух современных форм.
L'économie hétérodoxe inclut des concepts théoriques essentiels fondamentalement incompatibles avec l'économie néoclassique dans aucune de ses deux formes contemporaines.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung