Beispiele für die Verwendung von "терять силу за давностью" im Russischen
Эта мысль приобрела среди нас притягательную силу.
Et donc, cette idée a beaucoup d'empreinte sur nous.
Да, вы можете начать терять вес и становиться привлекательным для людей, но если они слишком приблизятся, возможны трудности.
Et donc, vous pourriez commencer à perdre du poids et à attirer des gens vers vous, mais quand ils s'approcheraient trop, ça poserait un problème.
Часто симптомы игнорируются пациентами, в основном нами, мужчинами, в силу своей храбрости.
Les symptômes sont souvent niés par le patient, surtout nous les hommes car nous sommes très courageux.
Так вот, система может постепенно - под давлением изменения климата, эрозии, потери биоразнообразия - терять глубину чаши, устойчивость, но все еще казаться здоровой и как будто неожиданно, при пересечении определенного порога Извините.
Maintenant, le système peut graduellement - sous la pression du changement climatique, l'érosion, la perte de biodiversité - perdre la profondeur de la coupe, la résilience, mais sembler sain et paraître soudain, en approchant d'un seuil, Désolé.
Выбран был фаг ФХ174, в силу исторических соображений:
Donc c'était le phage phi X-174, qui fût choisi pour des raisons historiques.
И вот вы видите, что здесь я уже на самом деле начинаю терять контроль, а вместе с ним и надежду.
En fait, vous voyez que je commence à vraiment perdre le contrôle ici, et aussi l'espoir.
Так как это, в некотором роде, первый опыт, с котором люди открывают в себе потенциал актёров, и обнаруживают свою силу.
Parce qu'il s'agit, d'une certaine manière, de la première façon dont les gens découvrent leur potentiel en tant qu'acteurs, et découvrent aussi leur propre rôle.
Они ничего не увидели, но этот поиск определил ограничения на массу и силу взаимодействия частиц тёмной материи.
Ils n'ont rien trouvé, OK, mais cela donne des limites à la masse et à la force d'interaction de ces particules de matière noire.
Видите, уровень океанов поднимается, и когда они наползут на города, я начну терять города.
Vous voyez le niveau des océans augmenter et alors que ceux-ci engloutissent les villes, je vais commencer à perdre celles-ci.
И после этого только большим компаниям со сложным оборудованием было под силу найти там золото.
Et après cela, seules les grandes entreprises qui utilisaient des technologies minières plus sophistiquées ont commencé à sortir de l'or de là.
В самом деле, если научиться использовать по большей части мягкую силу, то можно сэкономить на пряниках и кнутах.
En effet, si vous apprenez à employer davantage la puissance douce, vous pouvez économiser énormément de carottes et de bâtons.
Когда землевладельцы начинают терять деньги, а трудящиеся требуют более высокой заработной платы, сильные мира сего начинают опасаться за свое будущее.
Quand les propriétaires terriens commencent à perdre de l'argent, et que les travailleurs demandent des augmentations, il y a des intérêts puissants qui vont avoir peur de l'avenir.
Я использую собственные тексты, чтобы на них опробировать идею книги, в которой есть взаимосвязь между словом и изображением, имеющая некую завлекательную силу.
J'utilise donc mes propres écritures comme terrain d'essais pour un livre qui a une interdépendance entre les mots et les images comme une sorte de force séduisante.
Теперь вы будете решать, как вы будете терять деньги, но по сути у вас будет тот же выбор.
Vous allez décider comment vous allez perdre l'argent, mais vous allez avoir le même choix.
На самом деле, он всегда расстраивался, когда бомбовый прицел называли его изобретением, потому что в его глазах, только Богу было под силу изобретать.
En fait, il se fâchait à chaque fois que les gens parlaient du viseur comme une invention à lui, parce qu'à ces yeux, Dieu seulement pouvait inventer des choses.
Мне приходится что-то терять, чтобы победить в борьбе, которую веду.
Perdre pour gagner, Où je perds pour pouvoir gagner mon combat d'aujourd'hui.
И они возможно используют жидкостную динамику как вторую силу, чтобы разбить улитку.
Et ils utilisent peut-être la dynamique des fluides comme une seconde force pour casser l'escargot.
И мы, повзрослев, начинаем терять эти сигналы, через культуру и не только.
Nous commençons à perdre ces signaux, culturels et autres, en tant qu'adultes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung