Sentence examples of "типично" in Russian

<>
Это очень типично для четырехлетних детей. C'est en fait assez typique des enfants de quatre ans.
В отличие от Маккейна, типично американского героя войны, Обама похож на гражданина мира. Contrairement à McCain, portrait du héros de guerre typiquement américain, il ressemble à un citoyen du monde.
Не в Африке, сегодня это типично для продвинутого мира. Pas en Afrique - C'est le cas typique dans le monde civilisé d'aujourd'hui.
Это значит, что вы можете соединить её с некоторыми из типично технологичных вещей, вроде микроэлектроники и нанотехнологий. Que vous pouvez l'interfacer avec beaucoup de choses typiquement technologiques, comme la microélectronique et les nanotechnologies.
Для таких галлюцинация типично, что они могут мгновенно появляться и мгновенно исчезать. Il est typique que ces hallucinations surviennent comme un flash et disparaissent de la même façon.
Вместо этого, министр обороны Эхуд Барак объяснил доктрину последних боевых действий в секторе Газа типично экзистенциальными условиями. Au lieu de cela, le ministre de la Défense Ehud Barak a analysé les raisonnements sous-tendant les dernières hostilités à Gaza en termes typiquement existentiels.
Очень Большой Телескоп - это типично для астрономов, они называют телескопы без всякого воображения. Le Très Grand Télescope c'est une de ces choses typiques des astronomes ils nomment leur télescopes de façon fort peu créative.
Эксперимент этот - и, между прочим, я заметил, что, когда вы аплодировали, вы делали это в типично северо-американской манере, то есть бессвязно и беспорядочно. L'expérience est - et j'ai noté, au fait, que quand vous avez applaudi, vous l'avez fait d'une manière typiquement Nord-américaine, c'est-à-dire, bruyante et décousue.
Тут можно увидеть интересные, типично городские явления, когда одно сплющивается о другое, как например, в Сан-Пауло. Donc vous assistez à d'intéressants évènements urbains typiques Une chose complètement collée à l'autre, comme à Sao Paulo, par exemple.
Несмотря на это, вполне обычным стало мнение, что демократия, как и равные права человека, - это типично Западная идея, и азиатская автократия, такая например, как в Китае, не только больше подходит азиатам, но и является более эффективной. Elle s'est néanmoins imposée comme une opinion communément admise selon laquelle la démocratie, comme les droits humains universels, était une idée typiquement occidentale et que l'autocratie asiatique, telle qu'appliquée en Chine par exemple, n'était pas seulement plus adaptée aux Asiatiques, mais également plus efficace.
Не занимайтесь "антисоветской агитацией" или "антисоветизмом" - заявил он в 1984 году в типично нейтральной манере, характерной для тогдашней Швеции периода его правления. Ne vous engagez pas dans l'"agitation anti-Soviétique" ou "l'anti-soviétisme" a-t-il déclaré en 1984, une position neutre typique de la Suède de Palme.
Вот еще одна типичная картина. Voici une autre scène typique.
И раздел Standard Oil произошел в типичном американском стиле: Et le démantèlement de la Standard Oil se fit dans un style typiquement américain :
На экране мы видим изображение, представляющее сто типичных американцев. Nous avons à l'écran un échantillon représentatif de 100 Américains.
Поэтому это типичный рабочий процесс. Voilà le déroulement de la situation typique :
Типичной функцией Совета Безопасности является предоставление миротворческих сил для обеспечения безопасности. Le Conseil de Sécurité a typiquement la responsabilité de fournir la force de maintien de la paix qui établit la sécurité.
Здесь я получила первый опыт, который я называю "типичный иностранец". C'est là que j'ai eu ma première rencontre avec ce que j'appelle l'étranger "représentatif".
Вот типичный график Ганса Рослинга: Mais prenez un graph typique d'Hans Rosling :
Рецессии являются типичными периодами перераспределения, когда раскрываются истинные сравнительные преимущества той или иной страны. Les récessions sont typiquement des périodes de redistribution pendant lesquels les réels avantages comparatifs d'un pays se déploient.
Это, пожалуй, типичный пример изображения женских форм в 15-ом веке; Bon, voici sans doute un exemple représentatif de la représentation visuelle des formes féminines au XVe siècle ;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.