Beispiele für die Verwendung von "типичными" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle71 typique46 typiquement12 représentatif8 andere Übersetzungen5
Заторы и городской хаос, которые являются типичными, например, в районе портов, должны быть устранены с помощью лучшего планирования. Cette solution exige des changements à la fois aux frontières et à l'intérieur des pays.
Инвестирование заёмных средств и спекулятивные бумы не были ограничены пределами жилищного рынка США, являясь типичными и для жилищных рынков других стран. L'endettement et les bulles ne se sont pas limités au marché immobilier américain, mais caractérisent aussi ceux d'autres pays.
Типичными примерами этого являются приостановленная Лиссабонская Стратегия, неполный Экономический и Валютный Союз, а теперь после того, как его отклонила ирландская общественность, еще и неопределенная судьба нового Конституционного Договора ЕС ("Лиссабонский Договор"). La stagnation de la stratégie de Lisbonne, l'inachèvement de l'Union économique et monétaire et maintenant la manoeuvre de blocage irlandaise et le sort incertain du nouveau traité constitutionnel de l'Union (" traité de Lisbonne ") illustrent parfaitement ce propos.
И, что наиболее важно, когда речь идет об оценке естественности интеграции с течением времени, они ожидают, что их дети станут абсолютно типичными "американцами" - обещание, которое, в общем и целом, легко выполняется. Ce qu'il y a de plus marquant lorsqu'on évalue la capacité d'intégration au fil du temps, c'est qu'ils acceptent totalement l'idée que leurs enfants se considèrent sans hésitation comme des "Américains" à part entière - promesse qui, d'une manière générale, est déjà tenue.
В финансовых средствах массовой информации Китай и Индия стали типичными представителями рыночных реформ и глобализации, хотя в вопросах приватизации, прав собственности, дерегулирования и затяжной бюрократической жесткости обе страны во многом отклонились от экономической ортодоксии. Dans les médias financiers, la Chine et l'Inde sont devenus les figures emblématiques des réformes de marché et de la mondialisation, même si dans les domaines de la privatisation, des droits de propriété, de la déréglementation et des rigidités bureaucratiques persistantes, les deux pays se sont à bien des égards éloignés de l'orthodoxie économique.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.