Beispiele für die Verwendung von "типов" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle382 type272 genre72 modèle8 espèce4 andere Übersetzungen26
В мире есть 10 типов людей: Il y a 10 sortes de gens dans le monde :
Несколько типов рака остаются совершенно необъяснимыми. Plusieurs demeurent aussi totalement inexpliqués.
Он состоит из 20 различных типов нейронов. Il a 20 sortes de neurones différents.
Я знаю 200 типов, я знаю массу деталей. Et j'en connais 200, je connais toutes les petites données.
Существует столько же разных типов пыльцы, сколько цветковых растений. Il y a autant de sortes de pollens différents qu'il y a de plantes à fleurs.
Экономический рост в развивающихся странах бывает трёх разных типов. La croissance des pays en développement revêt trois variantes distinctes.
Вот несколько признаков, которые являются общими для всех типов шелка. Il y a plusieurs caractéristiques que toutes ces soies ont en commun.
Но отступление ледникового "языка" - это лишь один из трёх типов изменения ледников. Or, le recul de la langue glacière n'est que l'un des trois paramètres permettant de mesurer l'évolution des glaciers.
Оказывается, что на самом деле электрический заряд является комбинацией двух других типов зарядов: En fait, il se trouve que les charges électriques sont la combinaison de deux autres charges:
И сейчас мы знаем, что существуют сотни других типов клеток, которые очень очень специфичны. Et dorénavant nous savons qu'il y en a des centaines d'autres sortes de cellules, qui peuvent être très spécifiques.
Так фон Нойман пригласил кучу странных типов со всего мира работать над этими проблемами. Von Neumann avait invité une bande de fous venus des quatre coins du monde pour résoudre ces problèmes.
И обнаружили, что есть много других типов фильмов, которые не были в прокате - архивные фильмы. Mais nous avons découvert qu'il existe toute une autre série de films qui n'ont jamais vu la lumière - les films d'archives.
мы научили их этому для четырёх основных типов сообщений, которые матери используют в общении с детьми. et donc nous avons un robot qui mesure la prosodie pour quatre messages de base que les mères donnent de façon pre-linguistique à leurs enfants.
Конечно, имеется множество различных типов демократических переходов, и валить их все в одну кучу было бы неправильно. Bien sûr, il existe de nombreuses sortes de transitions démocratiques et les regrouper toutes dans le même sac pourrait être source de confusion.
На единицу площади Манхеттэн имел больше типов экологической среды на гектар, чем национальные парки Йосемити, Йеллоустоун и Амбосели. Au niveau régional, Manhattan présente plus de communautés écologiques par hectare que le parc de Yosemite, celui de Yellowstone, ou Ambaselli.
Они склонны считать, что культура отражает существование различных типов души или что она является выражением человеческого интеллекта и творчества. Ils ont tendance à penser que la culture est le miroir de l'âme ou l'expression de l'intelligence et de la créativité humaines.
Учитывая изобилие подобной информации и типов фигур, я рад, что у меня есть целая неделя, чтобы все это осознать. Il y a évidemment beaucoup d'exemples d'apparences diverses et je suis contente que j'ai toute la semaine pour trier toutes les informations reçues.
В идеале, создание топлива с помощью солнечного света должно обеспечивать гибкость в плане типов химического топлива, которые будут производиться с помощью солнечного света. Idéalement, la production de carburant solaire devrait pouvoir offrir un large éventail de combustibles chimiques pouvant être produits à partir de la lumière du soleil.
Каждый волен смешивать несколько типов путей, связывать эти музыкальные идеи и люди смогут записать их на CD или создать финальные продукты, после чего продолжать цикл. N'importe qui est autorisé à les mélanger par différents moyens, établir des liens entre des idées musicales et les gens peuvent les graver ou créer des produits finaux et recommencer.
Практически все белки относятся одной генетической группе, что свидетельствует от том, что то разнообразие типов шелка, которое мы видим сегодня, появилось из одной генетической группы, Presque toutes ces protéines peuvent être expliquées par une seule famille de gènes, ce qui veut dire que la diversité dans les sortes de soie observées aujourd'hui est codée par une seule famille de gènes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.