Beispiele für die Verwendung von "том же" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle1557 même1510 andere Übersetzungen47
Дальше в том же духе. Et vous voyez où nous allons.
нейронаука, серотонин, и все в том же духе. la neuroscience, la sérotonine, tout ça.
Но на том же принципе строится решение проблемы "Температуры Mais c'est, en principe, la façon de résoudre le problème de la "fièvre d'origine inexpliquée".
Прочитаете их в том же порядке, в котором выбрали? Pourriez vous les lire à voix haute dans l'ordre ou vous les avez choisis?
И далее в том же духе во всем журнале. Et ça continuait à travers tout le magazine.
В том же смысле, что и классическое "батарейки не прилагаются". Dans un sens, on peut l'assimiler à la formule classique "piles non incluses".
Они идут в том же порядке, в котором были построены. Elles suivent l'ordre dans lequel elles ont été construites.
в том же новаторском духе, но независимо от ископаемых источников энергии? l'esprit pionnier avec quelque chose d'indépendant de l'énergie fossile?
В этом плане Калифорния на том же уровне, что и Европа. En cela, la Californie est à l'égal de l'Europe.
Эти "ленивые сэндвичи", гамбургеры, сосиски, пицца, все в том же роде. Des sloppy joes [Ndt:variante du hamburger] des hamburgers, des saucisses, des pizzas, ce sont tous ces trucs.
И эту картинку я люблю, потому что она все о том же. J'adore celle-là, parce que c'est aussi de quoi nous parlons ici.
Однако вы не должны оставить их на том же уровне, на котором нашли. Mais vous ne les laissez pas où vous les avez trouvés.
Через 12-24 часа он в том же состоянии, в котором был прежде. 12 à 24 heures plus tard, il s'est réparé exactement comme il était auparavant.
Акции 719 компаний выросли, 2281 упали и 79 остались на том же уровне. 719 valeurs ont augmenté, 2281 ont cédé et 79 sont restés inchangés.
Так что я продолжал в том же духе лет 20, создавая различные игры. Donc pendant les 20 années qui ont suivi j'ai fait beaucoup de jeux différents.
Но, если Франция скажет на референдуме "да", Европу ожидает продолжение в том же духе. C'est pourtant ce dont héritera l'Europe si les Français votent Oui.
В том же году я начала строить этого робота, Кисмета, первого в мире социального робота. Et donc cette année-là, j'ai commencé a construire ce robot, Kismet, le premier robot sociable au monde.
Деревья врастают корнями в землю в одном и том же месте на многие человеческие поколения. Les arbres sont enracinés dans le sol en un seul endroit pendant nombre de générations humaines.
Если будешь продолжать в том же духе, так, глядишь, и до ста двадцати лет проживёшь! Si tu continues ainsi, tu vivras probablement jusqu'à 120 ans !
Таким образом, ракурс Германии смещается в том же направлении, что и ракурс Франции и Великобритании: L'optique allemande se rapproche donc de celle de la France et de la Grande Bretagne :
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.