Beispiele für die Verwendung von "точку зрения" im Russischen mit Übersetzung "perspective"

<>
Прежде всего, я постараюсь дать вам новую точку зрения на геномику. D'abord, je vais essayer de vous donner une perspective différente de la génomique.
Мы можем использовать новый тип языка, если хотите, чтоб изменить нашу перспективу или точку зрения. Donc nous pouvons utiliser ce nouveau genre de langage, si vous voulez, pour altérer nos perspectives ou changer nos points de vue.
Здесь в Австралазии мы позаимствовали эту точку зрения из-за границы, активно подавляя более холистические понимания маори и аборигенов о человеческом недомогании. Ici en Australasie, nous avons importé cette perspective de l'étranger, et avons participé de manière active à la suppression des approches maories et aborigènes plus holistiques de la souffrance humaine.
В конце концов, детские книжки - это руководства по воспитанию, так что ты лучше дай детям книгу, которая учит их иметь точку зрения. Après tout, les livres pour enfants sont des manuels d'éducation, vous avez donc intérêt à donner aux enfants des livres qui enseignent la perspective.
Я хотела распространить такую точку зрения также как и грибы, и, поэтому я организовала Общество Декомпокультуры, группу людей, называемых декомпонатами, которые активно исследует свои посмертные альтернативы, ищут принятия смерти и выращивают разлагающие организмы, такие как Грибы Вечности. Je veux cultiver cette perspective tout comme les champignons, j'ai donc créé la Société de Décompiculture, un groupe de gens appelé les décompinautes qui explorent activement les options post mortem, recherche l'acceptation de la mort et cultivent les organismes qui décomposent comme le Champignon d'Infinité.
Мы хотели бы лучше донести нашу историю и вовлечь молодых людей, тем самым изменив точку их зрения. Nous aimerions mieux raconter notre histoire, et impliquer les jeunes, et changer ainsi leur perspective.
Поэтому давайте посмотрим на это с другой точки зрения. Essayons donc d'observer sous une autre perspective.
Нападки на Швейцарию следует рассматривать и анализировать с данной точки зрения. C'est dans cette perspective que les attaques à l'encontre de la Suisse devraient être vues et analysées.
Полезно было бы рассмотреть проблемы евро с точки зрения глобальной перспективы. Les problèmes de l'euro devraient peut-être s'envisager depuis une perspective globale.
Но на самом деле, с нашей точки зрения, это всего лишь начало. Mais vraiment, ce n'est que le début de notre perspective.
Чтобы понять недостатки общепринятой точки зрения, начнем с рассмотрения проблемы адаптации технологии. Pour saisir les insuffisances de cette perspective conventionnelle, il faut d'abord examiner la question de l'adoption des technologies.
Согласно этой точке зрения достаточно голословно утверждается, что экономический рост требует наличия двух условий: Présentée simplement, cette perspective considère que la croissance nécessite deux éléments :
Но, взглянув с этой точки зрения, вы увидите, что произошло за последние 60 лет. Mais si vous regardez, si vous avez cette perspective, alors vous pouvez voir ce qui s'est passé ces 60 dernières années.
С этой точки зрения, США, а не Иран несут ответственность за сегодняшние проблемы в регионе. Dans cette perspective, ce sont les Etats-Unis, et non l'Iran, qui sont à l'origine des problèmes actuels au Moyen-Orient.
Согласно этой точке зрения, мужчины и женщины не только отличаются друг от друга, они находятся в оппозиции. Dans cette perspective profondément ancrée, les hommes et les femmes ne sont pas seulement différents mais également opposés.
Я использую особенности всех этих искривленных вещей, потому что повторение создает последовательный образ с дионисической точки зрения. Alors moi, je mets toutes ces choses gauchies en valeur, car la répétition crée le motif, et j'ai une perspective dionysiaque.
Точка зрения эпигенетиков была явно неправильной, потому что что-то устойчивое должно было передаваться из поколения в поколение. La perspective épigénétique était visiblement erronée parce que quelque chose de stable devait être transmis à travers les générations.
Разумно ли, что страны Европы откажутся от ниши процветания по идеологическим соображениям, которые неуместны с глобальной точки зрения? Est-il raisonnable que les pays de l'UE abandonnent une niche de prospérité pour des raisons idéologiques qui n'ont aucune portée dans une perspective mondiale?
Обе эти точки зрения неверны, и встреча на высшем уровне представителей государств - членов НАТО в Праге покажет почему. Ces deux perspectives sont erronées et le somme de l'OTAN à Prague mettra en lumière comment.
Однако, один случай, произошедший со мной пару лет назад заставил меня взглянуть на это с другой точки зрения. Mais une aventure qui est survenue il y a deux ans m'a donné une nouvelle perspective.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.