Beispiele für die Verwendung von "травмами" im Russischen mit Übersetzung "traumatisme"
Полиция в своем заявлении сообщила, что он был доставлен в больницу с травмами головы и не мог быть допрошен.
Il est arrivé à l'hôpital avec un traumatisme crânien et n'a pas été réceptif, la police a annoncé lundi.
Скорей всего им пришлось пережить рак или травму.
Ce qui leur arrive est qu'ils ont peut-être souffert d'un cancer ou d'un traumatisme.
Но оказалось, что никакой сексуальной травмы не было.
Mais il s'avéra qu'il n'y avait pas de traumatisme sexuel.
Также, один из залогов творчества - это травма, полученная в детстве
De même, un des principes de la créativité est d'avoir un léger traumatisme d'enfance.
За исключением таких внезапных и кратковременных травм, ничего не происходит внезапно.
A part ces brefs traumatismes, rien n'est arrivé brusquement.
Итак мы должны по-новому взглянуть на то, как мы реагируем на травму.
Nous devons réévaluer nos modes de réaction aux traumatismes.
Но есть мирские, не освещаемые в газетах жизненные травмы, которые причиняют реальный урон.
Mais ce sont les traumatismes ordinaires et qui ne présentent aucun intérêt médiatique qui causent réellement du mal :
Истцы в деле Берк называют нападения на них лишь первыми в ряду других травм.
Les plaignants de l'affaire de Susan Burke décrivent leur agression comme les premières d'une série de traumatismes.
Простую забывчивость, которая возникает после травмы, нельзя путать с потерей памяти о самой травме.
Le manque de mémoire ordinaire qui apparaît après un traumatisme ne doit pas être confondu avec l'amnésie pour le traumatisme.
Но Германия должна была перенести огромные затраты и травму после воссоединения с Восточной Германией.
L'Allemagne avait dû, elle, faire face aux coûts et au traumatisme énormes de la réunification avec l'Allemagne de l'Est.
Простую забывчивость, которая возникает после травмы, нельзя путать с потерей памяти о самой травме.
Le manque de mémoire ordinaire qui apparaît après un traumatisme ne doit pas être confondu avec l'amnésie pour le traumatisme.
Если бы Буш последовал демократическим процессам, закрепленным в Хартии ООН, не случилось бы иракской травмы.
Si Bush avait simplement suivi les processus démocratiques énoncés par la Charte des Nations Unies, le traumatisme irakien aurait pu être évité.
Никто не хочет жить с такой травмой, как дефляция (падение цен), что постоянно случается в Японии.
Personne ne veut vivre au quotidien le traumatisme de la déflation (ou chute des prix) que le Japon a connu de nombreuses fois.
Или выбор изображения на купюре является признаком психологической травмы, не осознанным, но реалистическим проявлением работы горя?
Ou encore, le choix de l'illustration de ce billet est-il le symptôme d'un traumatisme psychologique, une manifestation inconsciente mais réaliste du travail de deuil ?
Неполное кодирование травмы нельзя путать с амнезией - неспособностью вспомнить, действительно ли в памяти что-то есть.
Il ne faut pas confondre encodage incomplet d'un traumatisme et amnésie, qui est une incapacité à se rappeler d'une chose arrivée jusqu'à la mémoire.
Примите во внимание также, что одним из симптомов посттравматического стрессового расстройства является "неспособность вспомнить важный аспект травмы".
Considérez également que l'un des symptômes des troubles de stress post-traumatique est une "incapacité à se souvenir d'un aspect important du traumatisme."
К угрозам уничтожения со стороны президента Ирана Махмуда Ахмадинежада в Израиле относятся серьезно из-за травмы Холокоста.
Les menaces d'annihilation du président Mahmoud Ahmadinejad sont prises au sérieux en Israël à cause du traumatisme de l'Holocauste.
Ничто не создает более сильного и глубокого разрыва между реальным и потенциальным состоянием разума, чем тяжелая мозговая травма.
Il n'y a pas de fossé plus radical et soudain entre l'esprit virtuel et l'esprit réel que celui créé par un traumatisme crânien grave.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung