Beispiele für die Verwendung von "трансформации" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle121 transformation90 andere Übersetzungen31
Мы обозначаем важные трансформации в жизни ритуалами. Nous signalons les transitions de pouvoir avec des rituels.
Как я уже сказал, хлеб - пища трансформации. Comme je l'ai déjà dit, je pense que le pain est un aliment transformationnel.
Ближний Восток, в частности, переживает период интенсивной трансформации. Le Moyen-Orient en particulier se transforme radicalement.
Я - из числа людей с историей личной трансформации. Je suis une de ces personnes avec une histoire personnelle qui évolue.
И для меня это было символом чудесной трансформации. Et cela représente en réalité une sorte d'énorme changement pour moi.
Действительно, Германия и Япония являются примерами успешной послевоенной трансформации. Certes, la réussite de l'Allemagne et du Japon après-guerre est remarquable.
Приговоры отправили четкое послание, имеющее серьезные последствия для политической трансформации Египта. Les verdicts de la Cour ont envoyé un message sans équivoque, qui comporte des conséquences de taille pour la transition politique en Égypte.
Он прошёл путь от знаменитого ловца бродячих собак до полной трансформации сообщества. Son rôle est passé d'une version chic d'attrapeur de chien à celui d'agent de changement majeur pour la collectivité.
Такое развитие событий могло бы стать началом колоссальной трансформации в развитии палестинского национализма. Ceci pourrait marquer un changement radical dans l'évolution du Nationalisme Palestinien.
Однако наиболее интересная информация состояла в трансформации ДНК, то есть в их белковых соединениях. Mais l'information la plus riche résidait dans les protéines traduites de cet ADN.
Посредством трансформации политического ландшафта Ближнего Востока американские чиновники надеются подорвать коренные причины исламского экстремизма. En remodelant le paysage politique du Moyen-Orient, les dirigeants américains espèrent s'en prendre à la racine de l'islamisme.
Как я уже говорил, все трансформации могут произвести всего два человека за минимальное время. Comme j'ai dit, ceci peut être fait avec seulement deux personnes, et dans un temps minimum.
Это вряд ли можно назвать рациональной политикой для континента, который вступил в период глубокой трансформации. Cela ressemble peu à une politique rationnelle pour un continent en profonde mutation.
Чтобы система оставалась устойчивой в одном масштабе, ее части в других масштабах, возможно, нуждаются в трансформации. Pour qu'un système puisse demeurer résilient à une certaine échelle, ses autres échelles doivent pouvoir en partie se transformer.
Мнения арабского мира тоже подверглись трансформации после 22-дневной бомбёжки Газы, которую Израиль транслировал по телевидению. Qui plus est, après 22 journées douloureuses de bombardements télévisés d'Israël sur Gaza, le monde arabe s'agite.
Вместе мы можем способствовать трансформации пути, по которому знания развиваются, распространяются и используются во всем мире. Ensemble, nous pouvons aider à transformer la façon dont le monde développe, diffuse et utilise le savoir.
Усилия для этой масштабной трансформации должны исходить от этих обществ, и, по всей вероятности, это слишком много. Les efforts nécessaires à cette grande évolution doivent venir de l'intérieur des sociétés elles-mêmes, et cela est probablement trop en demander.
Южная Азия находится на критическом этапе своей исторической трансформации, когда усиление экономического неравенства может задушить сам экономический рост. L'Asie du sud se trouve à une étape critique de son évolution historique, lorsque les disparités économiques grandissantes pourraient étouffer toute forme de croissance.
Все протеины изменились, поменялись также и мембраны - и когда мы прочитали генетический код, он оказался соответствующим нашей трансформации. Toutes les protéines ont été modifiées, les membranes ont changé - et quand on lit le code génétique, on retrouve exactement ce que nous avons transféré.
Опорная точка для Запада в попытке помочь трансформации Египта должна заключаться в признании того, что потребуется терпеливое, долгосрочное участие. Si l'Occident veut tenter d'aider la transition en Egypte, il doit admettre avant toute chose que cet engagement doit s'inscrire dans le long terme, avec patience.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.