Ejemplos del uso de "три четверти" en ruso
Примерно три четверти, меньше единицы - мы называем такой наклон сублинейным.
Ce sont les 3 quarts, en gros, c'est moins qu'un, et nous appelons ça sublinéaire.
Ну, я преподаю на три четверти ставки, но и это неплохо.
Ok, j'enseigne à 3/4-temps, mais c'est déjà pas mal.
Три четверти часа спустя, он заработал 32 доллара.
Après trois quarts d'heure, il a ramassé 32 dollars.
Пожалуй, они должны быть, как мы уже видели, в анфас или три четверти.
Et bien, pour ça il faut qu'il aient été réalisés tout comme nous l'avons vu, de face ou de trois-quarts.
Как вам видно, это - три четверти нашего массового потребления - переработанные продукты и фастфуд.
Et comme vous voyez, ce sont les trois quarts des aliments que nous mangeons, surtout des produits de l'industrie agro-alimentaire et de la restauration rapide.
Договор Форта Ларами требовал, чтобы как минимум три четверти племени подписались для заключения сделки.
Le traité de Fort Laramie stipulait qu'au moins trois-quarts de la tribu devait signer pour la terre soit vendue.
"Такое сильное сокращение, примененное так бездумно, сделает большинство наших проектов по кораблестроению и строительству невыполнимыми - вы не можете купить три четверти корабля или здания - и нанесет серьезный ущерб другим попыткам модернизации", - написал Панетта сенаторам.
"Une réduction aussi importante, appliquée ainsi sans discernement, rendrait la plupart de nos navires et de nos projets de construction inexécutables - vous ne pouvez pas acheter trois quarts d'un navire ou d'un bâtiment - et porter gravement atteinte aux autres efforts de modernisation ", écrit Panetta aux sénateurs.
Двое из пяти человек в этой стране живут за чертой бедности, и почти три четверти расходов на здравоохранение в ней являются частными.
Deux personnes sur cinq dans le pays vivent en dessous du seuil de pauvreté, et presque trois quarts des dépenses de santé du pays sont réalisées dans le secteur privé.
По европейским данным, три четверти всех инфекций поражают молодых людей от 15 до 25 лет.
D'après des relevés européens, les trois quarts de toutes les infections concernent les jeunes âgés de 15 à 25 ans.
Три четверти дополнительного CO2 будет приходиться на Китай, Индию и Ближний Восток, и целых 97% - на страны, не входящие в ОЭСР, хотя выбросы на душу населения в данных странах будут в среднем по-прежнему гораздо ниже, чем в ОЭСР.
Les trois quarts de ces émissions supplémentaires de CO2 proviendront de la Chine, de l'Inde et du Moyen Orient et près de 97% émaneront des pays non membres de l'OCDE (malgré le fait que les émissions par habitants des pays n'appartenant pas à l'OCDE seront bien inférieures en moyenne aux émissions par habitants des pays de l'OCDE).
Три четверти из них по-прежнему базируются в развитых регионах.
Le trois quart d'entre elles sont encore basées dans les pays développés.
Аналогичным образом уровень бедности в Аргентине снизился примерно на три четверти по сравнению с пиковым значением во время кризиса, и страна перенесла глобальный финансовый кризис намного лучше, чем США.
De même, le taux de pauvreté en Argentine a diminué de 3 4 par rapport à son niveau de crise, et le pays a fait face à la crise financière globale bien meilleure manière que les USA - le chômage y est élevé, mais reste autour des 8% seulement.
У нее есть большой арсенал ядерного оружия, постоянное место в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций, огромные запасы нефти и других полезных ископаемых, с недавних пор показатель стабильного экономического роста и территория, которая больше, чем у любой другой страны несмотря на то, что она занимает только три четверти бывшего Советского Союза.
Elle possède un vaste arsenal d'armes nucléaires, un siège permanent au Conseil de sécurité des Nations unies, d'énormes réserves de pétrole et d'autres ressources minérales, un passé récent marqué par une robuste croissance économique et un plus grand territoire qu'aucun autre pays, même si elle ne représente plus que les trois-quarts de l'ancienne Union Soviétique.
В любом случае они не претендуют на то, что являются коренными жителями какой-то конкретной местности - даже в Сингапуре, где этнические китайцы составляют три четверти населения.
En tout cas, ils n'ont jamais réclamé le statut d'autochtone sur quelque territoire que ce soit, pas même à Singapour, où l'ethnie chinoise représente les trois quarts de la population.
Исследователи заявляют, что основным мотивом являлось желание расплатиться с долгами, но, к сожалению, спустя шесть лет, три четверти участников исследования все еще имели непогашенные долги и сожалели о продаже своих органов.
La plupart ont dit aux enquêteurs qu'ils étaient motivés par le désir de rembourser leurs dettes, mais six ans plus tard, les trois-quarts d'entre eux étaient toujours endettés et regrettaient avoir vendu un rein.
Основатель современного турецкого государства Ататюрк совершил титанический труд три четверти века назад для того, чтобы вывести политические, культурные и экономические институты Турции на европейский уровень.
Le fondateur de l'État turc moderne, "Taturk ", accomplit beaucoup il y a 75 ans pour amener les institutions politiques, culturelles et économiques au niveau de celles de l'Europe.
Бедность носит массовый характер, более чем три четверти населения живут на меньше, чем 2 доллара в день, а баланс распределения доходов больше смещен в пользу богатых, чем где-либо еще в мире.
La pauvreté est endémique et plus des trois quarts des Nigériens survivent avec moins de deux dollars américains par jour et la distribution des revenus se fait plus au profit des classes favorisées que n'importe où ailleurs dans le monde.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad