Beispiele für die Verwendung von "трудах" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle359 travail331 peine10 effort8 ouvrage4 andere Übersetzungen6
Мы опубликовали результаты своих исследований в трудах Национальной Академии наук и в журнале "Nature Biotechnology". Nous avons publié nos résultats dans les Actes de l'Académie Nationale des Sciences et dans la revue Nature Biotechnology.
Конечно, следы концепции всеобщих прав можно проследить уже в семнадцатом веке в трудах английских мыслителей о естественном праве. L'origine du concept de droits universels remonte à l'Angleterre du 17° siècle, lorsqu'on réfléchissait à la loi naturelle.
В моих трудах содержится новый и связный подход к макроэкономике, который объясняет, каким образом отсутствие доверия может стать причиной сохраняющейся безработицы. Ma recherche détermine une approche de la macroéconomie innovante et cohérente, qui explique comment un manque de confiance peut mener à un chômage persistant.
В этом году празднуется 200-летие со дня рождения Чарльза Дарвина, который 150 лет назад в своих трудах по эволюции раскрыл, я думаю, истину о человеческом характере. Cette année on célébrait le 200e anniversaire de Charles Darwin, et c'était il y a 150 ans, quand il écrivait sur l'évolution, que Darwin a illustré, je pense, une vérité sur le caractère humain.
Действительно, три года назад группа ученых во главе с Дереком Уилдманом в Трудах Национальной Академии Наук предположила, что с генетической точки зрения шимпанзе показывают такую близость к людям, что их необходимо включить в вид Гомо. En effet, il y a trois ans, un groupe de scientifiques mené par Derek Wildman a exposé, dans les Proceedings of the National Academy of Sciences, qu'il a été prouvé que les chimpanzés étaient si proches des humains génétiquement qu'ils devraient être inclus dans le genre Homo.
Следовательно, в своих трудах она естественным образом поместила женскую свободу в светский, личностный, индивидуалистский контекст, в котором "свобода" означает чистую независимость, а не процесс объединения в единое целое семьи, общества, и даже Бога - на равных правах. Aussi, sa réflexion plaçait-elle la liberté de la femme dans un contexte laïque et individualiste où l'individu est isolé et dans lequel la "liberté" signifiait une pure autonomie plutôt qu'une intégration égalitaire dans un tout - comportant la famille, la communauté et même Dieu.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.