Beispiele für die Verwendung von "труд" im Russischen
В-четвертых, труд непропорционально дороже стройматериалов.
La quatrième cause est que la main d'oeuvre soit démesurément coûteuse par rapport aux matériaux.
Рабский труд не ограничивается кирпичными заводами Хундуна.
Car l'esclavage ne se limite pas aux briqueteries du Hangdong.
Рудник разрабатывается вооружёнными бандами, использующими рабский труд детей;
Ces sont des gangs armés qui en assurent le contrôle, se servant d'enfants esclaves.
В не нефтяной экономике главным двигателем благосостояния является труд.
Dans une économie non pétrolière, la main d'oeuvre est le moteur principal de richesse.
Всё более дешёвый труд и всё более быстрые машины.
De main-d'oeuvre toujours moins chère et de machines toujours plus rapides.
а общественно полезный труд, а также чрезвычайно ценный пояснительный инструмент.
C'est socialement utile, mais c'est aussi un outil d'explication extrêmement précieux.
Я коротко перескажу его труд "Происхождение видов", вышедший в 1859 году.
Laissez-moi juste paraphraser son livre "L'origine des Espèces" en quelques phrases.
Это тяжёлый, отнимающий много времени труд, которым они обязаны заниматься часами каждую неделю.
C'est une tâche ardue, chronophage, à laquelle elles consacrent des heures chaque semaine.
На веб-сайте правительства уезда не упоминается рабский или детский труд на кирпичном заводе.
Sur mon ordinateur, lorsque je clique sur le site officiel de ce district, je ne vois aucune mention des travailleurs-esclaves, dont beaucoup d'enfants.
Он, очевидно, не считает, что система, облагающая спекуляцию меньшим налогом, чем упорный труд, искажает экономику.
Il ne reconnaît évidemment pas qu'un système qui taxe la spéculation à un taux plus faible que le dur labeur fausse l'économie.
шанс использовать свои навыки, право на достойный труд за достойную зарплату, более справедливую экономику и общество.
la possibilité d'utiliser leurs compétences, le droit à un emploi décent et à un salaire décent, une économie et une société plus justes.
На самом деле труд учеников должен оплачиваться как минимум на уровне среднего заработка по конкретной специальности.
En fait, les stagiaires doivent être rémunérés au moins au salaire minimum pour une profession donnée.
Он закончил объяснять это, а я жду пока он предложит мне эдакий труд ввесом в 300 фунтов,
Il termine son explication, et je m'attends au gros dossier de projet de 150 kilos.
Если мы сможем стать счастливыми, то наш труд будет успешнее, поскольку мы станем усерднее, быстрее и умнее.
Si on trouve un moyen pour être positif au présent, alors nos cerveaux réussiront encore mieux, car nous pourrons travailler plus dur, plus vite, et plus intelligemment.
И самое ужасное то, что многие освобожденные дети-рабы перепродаются чиновниками на другие заводы, использующие рабский труд.
Et le plus terrible est que beaucoup d'enfants-esclaves, une fois secourus, sont revendus par ces derniers à une autre usine.
Положение усугубляет то, что органы власти, особенно полиция, охраняют предприятия, где используется рабский труд, чтобы они могли продолжать функционировать.
C'est d'autant plus grave que les autorités, notamment la police, protège ce trafic.
Хотя такие цепи - это упрощенные копии генеалогических древ, их создание вызывает сложности, поэтому давайте подумаем, как облегчить себе труд.
Alors, même si ceux-ci sont des versions simplifiées des vrais arbres ils restent quand même un peu compliqués, donc simplifions-les.
Исправление ситуации - сизифов труд, и, тем не менее, он осознавал эту сложность, был покорен перед ней, но не парализован ею.
Cette mission de soigner, aussi sisyphéenne soit-elle, bien qu'il fût conscient de sa complexité, empli d'humilité par elle, elle ne le paralysait pas.
В результате сельскохозяйственный труд и ресурсы были быстро направлены в промышленность, что привело к голоду, который унес жизни десятков миллионов человек.
à la suite de quoi les ouvriers et les ressources agricoles ont rapidement été détournés vers l'industrie, provoquant une famine qui a entrainé la mort de dizaines de millions de personnes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung