Sentence examples of "тяжелая процедура" in Russian
Затем тело накачивают токсичным формальдегидом, чтобы замедлить разложение, такая процедура вызывает респираторные заболевания и рак у работников похоронных бюро.
On lui injecte ensuite du formaldéhyde toxique pour ralentir la décomposition, une pratique qui provoque des problèmes respiratoires et des cancers parmi les personnes qui travaillent au funérarium.
Теперь я покажу вам, как выглдит типичная подобная процедура, что представляет собой неинвазивная хирургия.
Maintenant, je vais vous guider à travers ce à quoi une procédure typique ressemble, ce à quoi la chirurgie non invasive ressemble.
Но в то же время случаются времена, когда я думаю, неужели вся эта тяжёлая работа стоит моего времени?
Mais en même temps il y aura des moments où je me dirai "tout ce dur labeur en vaut-il vraiment la peine?"
Процедура состоит в том, что просто берётся бумага и прогоняется
Et la procédure que vous avons est simplement de commencer avec du papier.
Это идет в более сложную часть нашего процесса, и это очень тяжелая работа - начинается многоступенчатый процесс разделения.
Ensuite ça va vers la partie plus sophistiquée du processus, et ce qui est plus dur, le processus de séparation en plusieurs étapes commence.
какой созидательный процесс и какая процедура может произвести такой мир?
quel type de processus créatif et quel type d'architecture ont produit un monde comme celui-là ?
И это проблема, потому что нам придётся признать это занятие таким же важным, как работа - потому что домашние дела самая тяжелая работа в мире - для людей обоего пола, если мы хотим выравнять положение и позволить женщинам продолжать карьеру.
Et c'est un problème, parce que nous devons faire que ce soit un travail aussi important - parce que c'est le travail le plus difficile au monde pour les gens des deux sexes, si nous devons établir une égalité et permettre aux femmes de rester dans le monde du travail.
Но когда мы пришли и посмотрели, как в действительности проводится эта процедура, я объясню это через секунду, стало совершенно очевидно, что во всем этом был просто элемент человеческого отношения, который они не распознали.
Lorsque nous y sommes réellement allés et avons vu réaliser cet acte - et j'expliquerai cela dans une seconde - il était devenu évident qu'il avait une dimension humaine à cela dont ils ne se rendaient pas vraiment compte.
Так что вы можете представить, какая тяжелая и мрачная обстановка в семьях наших детей.
Vous pouvez donc imaginer combien les foyers d'où viennent nos enfants peuvent être traumatisés et dysfonctionnels.
И вот такая быстрая процедура дает нам своего рода второе мнение, помогает поределить, какие пациенты положительны, какие - отрицательны.
Et en faisant ça, très rapidement, nous pouvons avoir une seconde opinion pour voir quels patients sont positifs, et quels patients sont négatifs.
Если и есть что-то чудовищное под землёй - то это тяжёлая психологическая изолированность, которая ударяет по каждому члены команды когда уходишь внутрь где-то на 3 дня от ближайшего входа.
S'il y a un monstre souterrain, c'est le poids psychologique de l'isolement qui commence à toucher tout le monde une fois passé la barre des trois jours de l'entrée la plus proche.
Сейчас нужна сложная лабораторная процедура, требующая нескольких микроскопных снимков, анализируемых специалистом.
Aujourd'hui, on a besoin d'une procédure de laboratoire compliquée, de créer un jeu de lames de microscope, et d'avoir une personne qualifiée pour l'examiner.
Она балансирует на оси и шаре, прямо в центре тяжести, или чуть выше центра тяжести, что означает, что нижняя часть объекта чуть более тяжелая.
Il se balance sur un axe et une balle, exactement au centre de gravité, ou à peine au-dessus du centre de gravité ce qui veut dire que la moitié inférieure de l'objet est juste un peu plus lourde.
И в их представлении медсестра, щелкающая по клавишам этого алюминиевого прибора, и, вообще, вся эта процедура, была, ну, как-бы, апаратурно-чувственной.
Et ils ont eu cette vision de l'infirmière, appuyant de partout sur cet appareil en aluminium comme sur une sorte de gadget incroyable.
И в этом - самая большая и тяжелая перемена.
Et bien voici le changement le plus dur et le plus important.
Микроскопическое исследование - стандартная процедура ВОЗ - достигло уроня достоверности 60%.
La microscopie, la procédure standard de l'OMS, a atteint 40 à 60 pour cent de fiabilité.
И все разговоры, что это тяжёлая экономичекая ноша, по-прежнему остаются для меня загадкой.
Et tout cette polémique, qui consiste à dire que c'est un fardeau économique, n'a aucun sens pour moi.
Это та же процедура, но уже с минимальным хирургическим вмешательством, всего лишь 3 надреза на теле, находим сердце и просто вживляем стволовые клетки с
Ceci est la même procédure, mais réalisée de manière minimalement invasive, avec seulement 3 trous dans le corps d'où ils prennent le coeur et injecte des cellules souches par une chirurgie laparoscopique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert