Beispiele für die Verwendung von "тяжелый выбор" im Russischen
Если Совет безопасности не даст разрешения на начало действий, то те из нас, кто твердо намерен защищать гражданских лиц в Ливии, в случае эскалации жестокости окажутся перед более тяжелым выбором.
Si le Conseil de sécurité devait ne pas avaliser une telle action, ceux d'entre nous déterminés à protéger les civils Libyens seront confrontés à des choix difficiles en cas d'une intensification de la violence.
В мире, в котором много проблем и недостаточно средств, нам приходится делать тяжелый выбор, так как мы не можем решить все проблемы.
Dans un monde confronté à maints problèmes et au manque d'argent, nous devons faire des choix douloureux, car nous ne pouvons pas tout résoudre.
Если переговоры приведут к созданию правительства Палестины при одновременной поддержке Фата и Хамаса, встанет тяжёлый выбор встанет не столько перед палестинцами, сколько перед западными политиками:
Non pas par les Palestiniens pour commencer, mais avant tout par les décideurs occidentaux.
Самое важное открытие, которое мы сделали, фокусируясь на общественном действии, это осознание того, что тяжелый выбор - это выбор не между добром и злом, а между одним добром и другим добром.
La plus grande découverte que nous avons faite dans notre observation de l'action citoyenne, c'est que les choix les plus difficiles ne consistent pas à choisir entre le bien et le mal, mais entre plusieurs biens concurrents.
Когда они разделились, они сделали выбор, который развёл их очень разными путями согласно их наборам правил.
Quand elles se sont séparées, elles ont fait des choix qui les ont menées sur des chemins très divergents concernant leurs systèmes de règles.
Это тяжёлый, отнимающий много времени труд, которым они обязаны заниматься часами каждую неделю.
C'est une tâche ardue, chronophage, à laquelle elles consacrent des heures chaque semaine.
Широкий выбор вызывает два негативных эффекта у людей.
Tout ce choix a deux effets négatifs sur les gens.
И потом вы одели запасной парашют, а затем - тяжелый рюкзак.
Et puis vous mettez votre parachute de secours, et puis vous mettez votre sac à dos lourd.
Таким образом, в трёх направлениях - прозрачность, ответственность и выбор - произойдут огромные перемены.
Donc ces trois moyens, la transparence, la responsabilité et le choix, feront une énorme différence.
Если бы вы сделали этот выбор в 1965 г., то минусом было бы то, что следующий год был годом культурной революции.
Si vous aviez pris cette décision en 1965, le côté négatif, c'est que l'année suivante, c'était la Révolution culturelle.
По тону письма я поняла, что очевидно это был тяжелый день.
Et le ton du mail était, vous savez, ça avait été une très mauvaise journée, assurément.
Ещё одна проблема - тяжело сделать предмет, который был бы слишком тяжёлый для одного слона.
Un autre problème avec les éléphants c'est que vous ne pouvez pas utiliser de boite qui soit trop lourde pour un éléphant.
В то время это был здоровый выбор, потому что вода была небезопасна для питья.
C'est le choix sain, en fait, parce que l'eau n'était pas potable.
Человеческой интуиции, обученной в Среднем мире, сложно без посторонней помощи поверить Галилею, когда он говорит что тяжелый и легкий предметы, без сопротивления воздуха, упадут на землю в одно и тоже мгновение.
L'intuition humaine seule, instruite par le Monde du Milieu, trouve difficile de croire Galilée quand il nous dit que si on néglige le frottement de l'air, un corps lourd et un corps léger arriveraient au sol en même temps.
Другими словами, так как темой данной сессии является выбор, - это и есть наши варианты.
En d'autres termes, puisque le thème de cette session est le choix, nous avons un choix.
И это было здорово, потому что они купили эту штуку, и это сыграло на таком уровне, и это получило международное признание, но для меня, это был действительно очень, очень тяжелый год.
Et cela en a valu le coup, puisqu'ils ont acheté cette truc, et ça a eu lieu sur une si grande échelle, et c'est si reconnaissable internationalement, mais pour moi, c'était en fait une année très très déprimante.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung