Beispiele für die Verwendung von "увеличению" im Russischen
Übersetzungen:
alle610
augmentation342
croissance83
accroissement37
multiplication9
accru7
gain6
extension4
recrudescence1
andere Übersetzungen121
Это также способствует ослаблению валюты и увеличению инфляции.
Elle a aussi tendance à affaiblir la monnaie et à augmenter l'inflation.
Это привело к увеличению инвестиционной привлекательности энергетических резервов страны.
Les réserves énergétiques du pays attirent donc les investissements comme un aimant.
Таким образом, это способствовало бы увеличению безопасности нашей финансовой системы.
Cela contribuerait aussi à rendre notre système financier plus sûr.
Слабый доллар также влияет на спрос, приводя к увеличению потребления.
La faiblesse du dollar affecte également la demande en augmentant la consommation.
Парадоксально, но это также ведёт к увеличению числа гражданских жертв.
Paradoxalement, ce choix entraîne également un nombre plus élevé de victimes, qui n'ont rien à faire avec les hautes sphères du pouvoir.
· В-третьих, международное сообщество должно выполнить свои обязательства по увеличению субсидий.
· Enfin, la communauté internationale doit tenir ses engagements d'augmenter les aides.
Это приведет к усилению рецессии, большему бюджетному дефициту и большему увеличению долга.
Cela entrainera une récession à double creux, de plus grands déficits budgétaires et une dette galopante.
Военное вмешательство не имеет видимой конечной точки и приведет лишь к увеличению хаоса.
L'intervention militaire n'a aucun point final évident et risque seulement d'aggraver le chaos.
В прошлом году 384000 женщин, американских женщин, подверглись плановой операции по увеличению груди.
384 000 femmes, des américaines, l'année dernière, ont choisi de se faire opérer pour avoir une plus grosse poitrine.
Повышение температуры во многих регионах привело к увеличению периодов незамерзания и таянию льдов.
La hausse des températures a allongé la période libre de glace dans plusieurs régions du monde et les glaciers sont en train de fondre.
Если сегодняшняя глобализация приведет к дальнейшему увеличению разницы в доходах, вырастет и волна миграции.
Si la mondialisation continue à accentuer les écarts de revenus, les vagues de migration ne feront que s'amplifier.
Однако не стоит полагать, что переход к увеличению предоставляемых частным сектором услуг является панацеей.
Cependant, il ne faut pas présumer que le passage à plus de prestation de services par le secteur privé soit une panacée.
Приложению серьезных усилий по увеличению мобильности временных рабочих из бедных стран в богатые страны.
Faire un effort réel pour améliorer la mobilité des travailleurs temporaires des pays pauvres vers les pays riches.
И будет еще сложнее найти среднесрочное решение увеличению государственного долга Америки и динамики дефицита.
Et il sera plus difficile encore de trouver une solution de moyen terme aux problèmes croissants d'endettement public et des dynamiques de déficits du pays.
В то время как торговля в демократических государствах вызывает трения, она способствует увеличению богатства.
Alors que le commerce crée des tensions au sein des démocraties, il apporte aussi une certaine richesse.
Это, в свою очередь, привело примерно к 28%-ному ежегодному увеличению валютных резервов Китая.
Ceci a en retour favorisé une expansion annuelle des réserves de change chinoises d'environ 28%.
Понижение курса иены по отношению к доллару способствовало увеличению торгового дефицита США с Японией.
La dépréciation du yen contre le dollar a aggravé les grands déficits commerciaux des États-Unis avec le Japon.
Отмена налогов на доходы от прироста капитала привела к значительному увеличению объема продаж акций.
La suppression de l'imposition des profits tirés des capitaux a énormément augmenté la valeur des actions.
Расширение валютного союза приведет к соответственному увеличению числа глав национальных центробанков в Управляющем Совете ЕЦБ.
L'élargissement de l'union monétaire va accroître le poids des banques centrales nationales, car si leur nombre augmente au sein du Conseil des gouverneurs, le Directoire au siège de la BCE à Francfort restera formé de six membres.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung