Beispiele für die Verwendung von "увеличиваться примерно вдвое" im Russischen
Темпы роста мексиканской экономики должны быть примерно вдвое выше, чем при Фоксе (когда они составляли жалкие 2% в год).
Le Mexique a besoin d'une croissance environ deux fois plus rapide que celle qu'il a connu sous Fox (un petit 2% par an).
Тем не менее, общая сумма подоходного налога, собираемого правительством Индии, составляет лишь 3,7% от ВВП, что примерно вдвое меньше, чем для Южной Кореи и других азиатских "тигров".
Néanmoins, le gouvernement de l'Inde perçoit des impôts sur le revenu représentant seulement environ 3,7% du PNB, soit environ la moitié de ceux de la Corée du sud et des autres tigres asiatiques.
В Скандинавии, к примеру, время, проводимое у телевизора, примерно вдвое меньше соответствующего среднего показателя в США.
En Scandinavie, par exemple, le temps passé devant la télévision est inférieur de moitié.
Польза от производства энергии, ирригации вниз по течению, сокращения выбросов углерода и уменьшения наводнений была бы примерно вдвое больше.
Les bénéfices en terme d'électricité, d'irrigation, de compensation en carbone et de réduction des inondations serait environ deux fois supérieurs.
Каждый год Индия производит примерно вдвое больше дипломированных специалистов инженерного дела и компьютерных технологий, чем Америка, но по данным "The Economist" "только 4,2% из них пригодны для работы в фирмах по разработке программного продукта, и только 17,8% нанимаются ИТ-компаниями, даже с полугодовым опытом работы".
Chaque année, l'Inde produit deux fois plus de diplômés en ingénierie et en informatique que les Etats-Unis, mais The Economist rapporte que "seuls 4,2% d'entre eux sont en mesure de travailler dans une entreprise de logiciels et juste 17,8% sont employables par une société de services informatiques, même après une formation de six mois."
Однако еще сильнее различаются затраты на энергию, которые теперь примерно на 50% ниже в США - расхождение, которое будет только увеличиваться, по мере того как американская революция, связанная с использованием сланцевого газа, будет продолжаться.
Néanmoins, ce sont les différences dans les coûts de l'énergie qui sont les plus importantes, étant maintenant jusqu'à 50% inférieur aux Etats-Unis - un écart qui risque de se creuser davantage avec la poursuite de la révolution du gaz de schiste aux Etats-Unis.
Они будут потреблять вдвое больше, чем сейчас - ученые снова согласны - потому что доход в развивающихся странах возрастет в пять раз по сравнению с сегодняшним, в среднем по планете примерно в 2.9 раз.
Elles vont toutes à consommer deux fois plus qu'elles ne le font actuellement - les scientifiques, encore une fois, sont d'accord - parce que le revenu va augmenter dans les pays en développement de cinq fois ce qu'il est aujourd'hui - en moyenne mondiale, environ [2,9].
Для того, чтобы справиться с этим, мы должны были бы сократить расходы на образование вдвое.
Et bien, pour pouvoir s'adapter à cela, vous seriez obligé de réduire de moitié les dépenses liées à l'éducation.
Больцман объяснил, что если вы начинаете с низкой энтропией, естественно, что она будет увеличиваться, потому что есть больше способов быть в высокой энтропии.
Boltzmann explique que si on commence avec une faible entropie, cette dernière va naturellement augmenter parce qu'il existe plus de systèmes avec une entropie élevée.
Вторую "голубую зону" мы нашли на другом конце земного шара, примерно в 1300 км к югу от Токио, на архипелаге Окинава.
Nous avons trouvé notre deuxième Zone Bleue de l'autre côté de la planète, a environ 1,300 km au sud de Tokyo, sur l'archipel d'Okinawa.
Также синапсы могут увеличиваться и могут уменьшаться.
Et les synapses peuvent s'agrandirent et rapetisser.
Мы должны были уменьшить вдвое скорость складывания, потому что когда мы сделали это в первый раз, все испугались.
En fait nous avons dû réduire sa vitesse de moitié, parce que tout le monde avait eu trop peur la première fois.
45 дней Сердце эмбриона бьется вдвое быстрее, чем сердце матери.
45 Jours Le coeur de l'embryon bat deux fois plus vite que celui de la mère.
Всего лишь 27 человек на квадратную милю, то есть примерно 10 человек на квадратный километр.
Cela fait seulement 27 personnes au mile carré, soit environ 10 personnes au kilomètre carré.
Как же сеть могла увеличиваться на 2300% в год в 1994, когда люди не вкладывали средств в её развитие?
Comment cela pouvait s'accroître de 2300% par an en 1994 alors que les gens n'investissaient pas vraiment dans le Web ?
Понимаете ли вы, что мы могли бы увеличить вдвое или втрое пропускную способность наших дорог, если бы не полагались на человеческую точность при соблюдении рядности, - выравняв положение машин и тем самым сократив расстояние между ними на чуть более узких полосах движения и покончив со всеми дорожными пробками?
Vous rendez-vous compte que nous pourrions changer la capacité des autoroutes en la multipliant par 2 ou par 3 si nous ne comptions pas sur la précision humaine pour rester dans la file - améliorer la position et par conséquent conduire un peu plus près les une des autres sur des voies un peu plus étroites, et supprimer les embouteillages sur les autoroutes?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung