Beispiele für die Verwendung von "увидели" im Russischen
Мы увидели, что сила зависит от условий.
Ce que nous avons mesuré est la force comme une fonction de termes.
Но, возможно, мы не увидели тут главного вывода.
D'accord, mais nous avons peut-être manqué la toute première leçon ici.
Они увидели во мне пока не раскрытый ими потенциал.
Quelqu'un qu'on aurait même pu considérer surdouée.
Примерно через восемь часов мы увидели там этого мальчишку.
Environ huit heures plus tard nous avons trouvé ce gamin.
То, что мы увидели внутри была ужасно и сюрреалистично.
Et la scène dans cet immeuble était déchirante et surréaliste.
Иначе вы бы не увидели сегодня стольких прогуливающихся таиландцев.
Sinon il n'y aurait pas beaucoup de Thaïlandais qui circulent aujourd'hui.
В год моего рождения Nintendo Entertainment System тоже увидели свет.
L'année de ma naissance Nintendo Entertainment System était en développement.
Последние два десятилетия также увидели, что мир достиг своих экологических пределов.
Au cours des deux dernières décennies, le monde s'est dangereusement approché de ses limites sur le plan écologique.
Вот тогда мы и увидели рождение транснациональной вооруженной группировки Аль-Каида.
C'est là qu'apparaît l'organisation armée internationale Al-Qaïda.
Сотрудники бросились к месту взрыва и увидели, что мой автомобиль горит.
Les membres de l'équipe se sont rués ŕ la fenętre pour y découvrir ma voiture en feu.
В 1949 мы увидели появление современного Китая, произошедшее удивительным для мира образом.
En 1949, nous observons l'émergence de la Chine moderne d'une façon qui surprit le monde.
Вернувшись спустя некоторое время, они увидели, что вороны по-прежнему их помнят.
A chaque nouvelle visite sur le campus, les corbeaux se souviennent toujours d'eux.
Если мы увидели такую возможность в будущем, это могут увидеть и другие.
Si nous pouvons imaginer ce futur possible, d'autres le peuvent également.
Чтобы они увидели, что для этого требуется тонкость ума, не просто безадресная любвеобильность.
Sachez aussi que cela demande une intelligence aiguë et non juste des sentiments gluants.
Они сделали всё это за 4 часа после того, как они впервые увидели компьютер.
Ils ont fait tout ça dans les quatre heures après avoir découvert l'ordinateur pour la première fois.
И, как мы все увидели в последние месяцы, арабское общественное мнение имеет большое значение.
Or, comme nous en avons été témoins les derniers mois, l'opinion publique arable a clairement un rôle important.
Как мы опять увидели на примере Саддама Хуссейна, свергнуть памятник легче, чем судить диктатора.
Comme nous l'enseigne l'exemple de Saddam Hussein une fois de plus, il est plus facile de renverser un monument que de juger un dictateur.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung