Beispiele für die Verwendung von "угадать" im Russischen
но это напрасная трата времени, если вы хотите угадать, что этот человек собирается делать дальше.
mais c'est surtout une perte de temps gênante si vous voulez deviner comment une personne est sur le point d'agir.
Когда мы вводим новое направление, нам нужно угадать, какие заряды будут у частиц по этому направлению, и тогда мы сможем вращать их вместе с остальными.
Lorsque nous ajoutons une nouvelle direction, nous avons à deviner quelle charge ces particules ont le long de cette direction, et nous pouvons alors les faire pivoter avec les autres.
Я покажу список на пару секунд, и посмотрим, сможете ли вы угадать, какие две, - по моей оценке две эти темы вдохновили, наверное, 90 процентов реакции в разнообразных рецензиях и радиоинтервью.
Je vais juste remettre la liste quelques secondes pour voir si vous pouvez devinez quels sont ces deux sujets - j'estime que ces deux sujets ont probablement inspiré 90 pour cent des réactions dans ces diverses revues et les entretiens radiophoniques.
И последний пример, угадайте, что делает вирус Walker.
Et le dernier exemple, devinez ce que le virus Walker fait.
Он писал, что ученые, когда рушится парадигма, делают угадайте что.
Selon lui, lorsque un paradigme s'avère défaillant les scientifiques doivent, devinez quoi.
Но учите их, как устанавливать цену, угадывать цену, выкладывать фотографии.
Mais apprenez-leur comment fixer un prix, deviner un prix, sortez les photos.
Вероятность того, что я угадаю все четыре верно будет 1 к 10 000:
La probabilité que je devine tous les quatre en lançant un chiffre au hasard serait d'un dans 10 000:
Если мы будем угадывать умно, то сможем построить стандартные заряды по шести направлениям как нарушение более красивого узора по семи направлениям заряда.
Si nous devinons juste, nous pouvons présenter les charges standard à six dimensions comme une symétrie brisée d'un motif plus parfait à sept dimensions.
И именно поэтому весной нам приходится угадывать, какие три штамма будут преобладать в следующем году, затем помещать их в одну вакцину и срочно запускать в производство к осени.
C'est pourquoi, au printemps, nous devons deviner quelles seront les trois espèces qui vont prévaloir l'année suivante, les mettre dans un seul vaccin et les produire en urgence pour l'automne.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung