Beispiele für die Verwendung von "угнаться" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle7 suivre1 andere Übersetzungen6
Или, что много важнее, ВИЧ, - тут эволюция вирусов настолько быстрая, что вакцина, созданная сегодня, не в состоянии угнаться за такими эволюционными изменениями. Ou plus important, le VIH, où le virus évolue si vite, que les vaccins qu'on fait aujourd'hui n'arrivent pas à suivre ces changements évolutionnaires.
Региональная внешняя политика Ирана пока не может угнаться за ростом его влияния; La politique étrangère iranienne ne s'est pas encore mise au diapason de sa nouvelle prédominance :
Это надолго, так как Южной Азии предстоит еще многое преодолеть, чтобы угнаться за уровнем производительности богатых стран. Ce phénomène a un caractère durable dans la mesure où l'Asie du sud a une marge très importante pour rattraper les niveaux de productivité des pays riches.
В чем причина того, что европейские страны с мощной экономикой не могут угнаться за уровнем доходов в США? Pourquoi les vastes économies européennes n'ont-elles pas réussi à rejoindre les niveaux de revenus américains ?
Базельское соглашение, принятое 20 лет назад, пыталось угнаться за новыми технологиями, непредсказуемыми лазейками и тайными экономическими операциями, включающими опасные отходы. La Convention de Bâle, qui date de 20 ans, a eu beaucoup de mal à s'adapter aux nouvelles technologies, aux imprévisibles failles et aux transactions économiques clandestines impliquant des matières nocives.
Великобритания, конечно, не может угнаться в кронизме за США, однако и британская поддержка американской политики в Ираке была продиктована коммерческими интересами. Le Royaume-Uni ne pratique pas tant le copinage que les États-Unis mais le soutien britannique à l'Amérique en guerre obéit également à une logique commerciale.
Последние бестселлеры намекают на то, что религия является признаком отсталости, отличительной чертой примитивных людей, застрявших в темных веках, неспособных угнаться за научной мыслью. Les derniers best-sellers montrent que la foi religieuse est devenue un véritable signe d'arriération, la marque d'un primitivisme bloqué à l'ère de l'obscurantisme et dépassé de loin par la raison scientifique.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.