Beispiele für die Verwendung von "уголовном" im Russischen

<>
Но это не так очевидно, как во внутригосударственном уголовном праве. La situation n'est pas aussi claire qu'en droit pénal national.
В конце концов, мотив и контекст являются законными вопросами в любом серьезном уголовном обвинении. Après tout, le motif et le contexte sont des questions légitimes dans n'importe quelle allégation criminelle.
"Надеюсь увидеть вас в Международном уголовном суде рядом с Мубараком и Бен Али". "J'espère vous voir devant la Cour pénale internationale, aux côtés de Moubarak et Ben Ali ".
Против Младича и Караджича уже были выдвинуты обвинения в совершении военных преступлений в Международном уголовном трибунале по бывшей Югославии. Mladic et Karadzic avaient déjà été inculpés en tant que criminels de guerre par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
Многие сербы также чувствуют себя униженными в результате проводящихся процессов над их прежними лидерами в Международном Уголовном Трибунале в Гааге. De nombreux Serbes se sentent également mortifiés par les procès en cours de leurs anciens dirigeants au Tribunal pénal de La Haye.
США должны использовать свое политическое влияние на Албанию и Косово, чтобы настоять на тщательном расследовании, а также на уголовном преследовании замешанных лиц. Les Etats-Unis, pour leur part, devraient utiliser leur levier politique auprès de l'Albanie et du Kosovo pour faire aboutir les enquêtes et les poursuites criminelles contre toute personne impliquée.
Правда, прохождение этой резолюции может дать Палестине некоторый статус, которого ему сейчас не хватает, чтобы добиваться судебного преследования в Международном уголовном суде по обвинению в нарушении международного права. Il est vrai que l'adoption de cette résolution pourrait donner à la Palestine un statut qui lui fait aujourd'hui défaut pour engager des poursuites devant la Cour pénale internationale (CPI) pour des violations présumées du droit international.
По деликатному вопросу эвтаназии и самоубийства с посторонней помощью авторы доклада приходят к выводу, который противоречит позиции федерального правительства, которое уже заявило, что не желает ничего менять в уголовном кодексе в отношении эвтаназии и самоубийства с посторонней помощью. Sur la question délicate de l'euthanasie et du suicide assisté, les auteurs du rapport arrivent à des conclusions qui vont à l'encontre de la position du gouvernement fédéral, qui a déjà dit ne vouloir rien changer au Code criminel concernant l'euthanasie et le suicide assisté.
С редкой для него откровенностью китайское правительство опубликовало недавно статистические данные о лицах, арестованных и преданных суду за создание угрозы государственной безопасности - самое серьезное политическое преступление в уголовном кодексе Китая. Avec une rare candeur, le gouvernement chinois vient de publier les statistiques sur les arrestations et les poursuites contre les personnes ayant porté atteinte à la sécurité de l'État, le délit politique le plus grave du code pénal.
В ближайшее время судьи, заседающие в Международном уголовном суде (МУС) в Гааге, примут решение о том, следует ли выдать ордер на арест президента Судана Омара аль-Башира за осуществление геноцида. Ces prochains jours, des juges de la Cour pénale internationale de La Haye vont décider s'ils délivrent un mandat d'arrêt à l'encontre du président soudanais Omar al-Bashir pour génocide.
просто это не является уголовным преступлением. ce n'est pas une infraction pénale, c'est tout.
Конечно, уголовное правосудие рассматривает их как обычных жуликов. Bien sûr, le système de justice criminelle les traite comme de bon vieux criminels ordinaires.
Уголовному и гражданскому кодексам придадут законную силу; Les codes pénal et civil entreront en vigueur.
с ними не должны обращаться как с уголовными преступниками. ils ne doivent pas être traités comme des criminels.
Налоговое мошенничество является уголовным преступлением в Швейцарии. La fraude fiscale est une infraction pénale en Suisse.
Международный уголовный суд преследует глав государств за совершённые военные злодеяния. Le Tribunal criminel international engagera des poursuites contre les chefs d'Etat pour crimes de guerre.
У нас есть Римский статут Международного уголовного суда; Nous avons le Statut de Rome de la Cour Pénale Internationale ;
Фотография предоставила системе уголовной юстиции инструмент превращающий невиновных граждан в преступников. La photographie fournit au système de justice pénale un outil qui transforme d'innocents citoyens en criminels.
В настоящее время по этому делу проводится уголовное расследование. Une enquête pénale est en cours.
В одном случае прокуратура возбудила уголовное дело против меня, как главного редактора: Dans l'un des cas, le bureau du procureur a déposé des accusations criminelles contre moi, en ma qualité de rédacteur en chef.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.