Exemples d'utilisation de "удвоили" en russe
За 20-летний период, например, китайцы удвоили количество потребляемого мяса.
Sur une période de vingt ans, par exemple, les Chinois ont doublé leur consommation de viande.
В итоге, эти клиники уже на второй год после наших консультаций удвоили эффективность и улучшили финансовые результаты.
L'impacte de ça a été que ces hôpitaux, dans la seconde année après notre consultation, ont doublé leurs productions et ont aussi atteint une stabilité financière.
Значит ли это что мы удвоили количество единиц информации, о которых мы должны знать, со 120 до 240,
Avons nous doublé la quantité d'information à retenir, de 120 à 240 ?
При наличии договоренности, что огромные субсидии и ограничения развитых стран должны быть уменьшены, Соединенные Штаты почти удвоили свои субсидии.
Alors qu'il était entendu que les énormes subventions et restrictions des pays riches seraient réduites, les États-unis ont presque doublé leurs subventions.
Например, фермеры в регионах Бэй и Шабель в Сомали воспользовались преимуществами недавних осадков и помощью, оказанной ФАО и другими агентствами, и удвоили свое производство кукурузы и сорго и собрали самый крупный урожай за последние годы.
Par exemple, les agriculteurs des régions Bay et Shabelle de Somalie ont pu compter sur les récentes pluies et l'aide fournie par la FAO et d'autres organisations pour doubler leur production de maïs et de sorgho et rentrer leur meilleure récolte depuis des années.
Мы должны еще раз удвоить наши усилия, чтобы принести реалии нашей веры в общество.
Nous devons redoubler d'efforts pour atteindre les communautés locales et démontrer les réalités de notre foi.
Необходимо удвоить количество общеевропейских стипендий.
Le nombre des bourses d'études paneuropéennes devrait être doublé.
И наконец, развивающиеся рынки должны удвоить свои усилия по наращиванию рынка облигаций, но на местной основе.
Enfin, les marchés émergents doivent redoubler leurs efforts pour mettre en place des marchés obligataires, mais sur une base locale.
Учитывая это, политики должны удвоить свои усилия по сокращению масштабов нищеты путем поддержки устойчивого и всеобъемлющего экономического роста.
Cela étant, les responsables politiques doivent redoubler d'efforts pour réduire la pauvreté en venant en soutien à une croissance économique durable et inclusive.
SAP планирует удвоить количество работников в Китае
SAP veut doubler le nombre de ses employés en Chine
Однако с до сих пор колеблющимся НПС ему придется удвоить свои усилия для завоевания мира, за защиту которого он потратил так много усилий.
Mais le CNT ayant déjà trébuché à ce jour, il devra redoubler d'efforts pour s'assurer de gagner la paix pour laquelle il a combattu si durement.
Пакистан за последние пять лет удвоил свой ядерный арсенал.
Au cours des cinq dernières années, le Pakistan a doublé la taille de son arsenal nucléaire.
В условиях нынешней глобальной неуверенности, Азийско-Тихоокеанские лидеры должны удвоить усилия по использованию сотрудничества и стратегических связей в целях укрепления стабильности и роста.
A l'heure où le monde se trouve plongé dans l'incertitude, les leaders de la région Asie-Pacifique ont intérêt, s'ils veulent favoriser la stabilité et la croissance, à redoubler d'efforts pour entretenir leurs partenariats et diversifier leurs stratégies.
Сейчас есть теория суперсимметрии, которая удваивает число частиц в стандартной модели.
Alors il y a une théorie appelée la supersymétrie, qui double le nombre de particules dans le modèle standard.
И можно, фактически, почти удвоить скорость вашей лодки, с подобными системами.
Et donc vous pouvez réellement presque doubler la vitesse de votre bateau avec des systèmes comme ça.
Интернет как удваивал, так и продолжает удваивать мощность, согласно самым разнообразным измерениям.
L'Internet avait doublé en puissance et il continue, on le mesure de nombreuses façons différentes.
Интернет как удваивал, так и продолжает удваивать мощность, согласно самым разнообразным измерениям.
L'Internet avait doublé en puissance et il continue, on le mesure de nombreuses façons différentes.
Если рассматривать это в перспективе, €2,5 миллиарда могут удвоить количество больниц в Дании.
Pour replacer dans les choses dans leur contexte, 2,5 milliards de dollars pourraient doubler le nombre d'hôpitaux au Danemark.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité