Beispiele für die Verwendung von "ужасного" im Russischen

<>
СТАМБУЛ - Волна ужасного насилия накрыла большую часть Ближнего Востока. ISTANBUL - Un cycle de violence terrible embrase une grande partie du Moyen-Orient.
Я рассказываю эту историю, потому что Арчи всю свою жизнь боролся против ужасного бедствия. Je vous raconte cette histoire parce qu'Archie Cochrane, durant toute sa vie, s'est battu contre une maladie terrible.
Так что ещё не вечер, но книга выпущена полгода назад, и ничего ужасного не произошло. Eh bien, nous n'en sommes qu'au début mais le livre est paru depuis six mois et rien de terrible n'est arrivé.
После этого ужасного преступления страны, включая страны арабского мира, готовы были предпринять далеко идущие шаги. Après ce terrible crime, de nombreux pays (dont des pays arabes) étaient prêts à accomplir des pas importants.
Мы не сможем управлять окружающей средой и избежать ужасного климатического кризиса, если мы не стабилизируем население в мире. On ne sera pas capable de gérer l'environnement et d'éviter de terribles crises climatiques si on ne stabilise pas la population mondiale.
Помимо ужасного воздействия, оказанного на людей и государственные органы, эта проблема подрывает долгосрочные экономические стратегии правительств стран Центральной Америки. En plus du terrible impact humain et institutionnel, cette situation nuit aux stratégies économiques de long terme des gouvernements d'Amérique centrale.
Эти взрывы стали самым недавним применением ужасного насилия в целях восстановления мира в земле, которую христиане до сих пор называют "Святой". C'était la dernière manifestation de la terrible violence utilisée pour tenter de trouver un moyen de partager en paix ce que les Chrétiens continuent à appeler la Terre sainte.
Главное, однако, заключается в том, что даже очень хорошая политика может в лучшем случае лишь смягчить последствия данного ужасного экономического кризиса. Le vrai problème est que de meilleures politiques ne peuvent, au mieux, qu'atténuer les conséquences économiques de cette terrible récession.
Райнер Мария Рильке слышал голос "ужасного ангела" среди шума волн, разбивающихся о скалы, после того как прожил один в замке в течение двух месяцев. Rainer Maria Rilke a entendu la voix d'un "ange terrible" au milieu du son de la mer déchaînée après avoir vécu seul dans un château pendant deux mois.
Сочувствие помогает ему уйти от переживания своего страдания, как самого абсолютного и ужасного, не сопоставимого ни с чьим иным, и помогает ему задуматься о страдании других, даже о самих виновниках его собственных и чужих страданий. La compassion l'aide à s'éloigner de son sentiment de souffrance la souffrance la plus absolue, la plus terrible qu'on puisse ressentir et élargit son attention à la souffrance des autres, même à celle de ses tourmenteurs et de tous les êtres du monde.
У меня ужасно болел живот. J'avais un terrible mal d'estomac.
Это было ужасно для женщин. une situation tout simplement horrible pour les femmes.
Еда была ужасная, но я не жаловался. La nourriture était épouvantable, cependant je ne m'en suis pas plaint.
Она пенилась, и со мной творилось что-то ужасное. Il faisait des bulles, et des choses atroces m'arrivaient.
Просто ужасно, бедные-бедные бедные люди". C'est tout bonnement affreux, ces pauvres gens.
Люди делают ужасные вещи на войне. Les gens font des choses effroyables en temps de guerre.
но оно было таким ужасным." Mais c'était si terrible.
Политически это тоже было ужасно. Et politiquement, c'était horrible.
Есть еще одна ужасная фраза "разрушение стеклянного потолка". En plus, briser le plafond de verre est une phrase épouvantable.
Армяне, перенёсшие в 1915 г. трагедию, более ужасную, чем все остальные народы империи, не смогли ни забыть, ни простить этого. Les Arméniens, victimes d'une atroce tragédie en 1915, n'ont jamais oublié ni pardonné.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.