Beispiele für die Verwendung von "улучшение" im Russischen
Не означают ли инвестиции улучшение жизни людей?
L'investissement n'est-il pas synonyme d'amélioration du niveau de vie des peuples ?
Улучшение имеющихся средств будет эффективным по двум причинам.
L'amélioration des ressources existantes serait efficace à double titre.
Очевидно, что улучшение коммуникационных технологий играет свою роль.
Evidemment, l'amélioration des technologies de la communication y est pour quelque chose.
Для большинства иранцев улучшение экономического положения является приоритетом.
Pour la majorité des Iraniens, l'amélioration des conditions économiques reste une priorité.
Таким образом, генетический отбор неизбежно перерастет в генетическое улучшение.
La sélection génétique glissera donc inéluctablement vers l'amélioration génétique.
Редизайн линейного ускорителя электронов, инженерное улучшение для звукозаписи магнитных лент.
Le redesign d'un accélérateur de particules linéaire, l'amélioration mécanique apportée à un appareil enregistreur à cassettes.
Но это улучшение, как кажется, было так называемым кратковременным "эффектом воздействия".
Pourtant, cette amélioration semble n'avoir représenté que le bien nommé "effet d'impact ".
Он также надеется на улучшение общественного и экономического положения его семьи.
Il aspire aussi à une amélioration sociale et économique pour sa propre famille.
Все это могло вызвать временное улучшение ситуации с ценами на жилую недвижимость.
Tout ceci aurait pu provoquer une amélioration temporaire du prix de l'immobilier.
"Но это улучшение также отражает рост сознательности, в частности, на больших предприятиях".
"Mais cette amélioration traduit aussi une vraie prise de conscience, en particulier dans les grands groupes."
В общем, улучшение условий внешней торговли и притоки капитала не продолжаются перманентно:
En général, l'amélioration des termes de l'échange et des flux de capitaux ne continuent pas indéfiniment :
Без прогресса в этой области улучшение работы иракской полиции мало что даст.
Sans progrès dans ce domaine, une amélioration de la police irakienne n'aura que peu d'effets.
· Больший упор должен быть сделан на значительное улучшение качества управления в развивающихся странах.
· Il faut porter bien plus d'attention à l'amélioration radicale de l'action gouvernementale dans les pays en voie de développement.
В результате, учителя отметили потрясающие успехи в английском языке - резкое улучшение и всё такое.
Et le résultat c'est que les enseignants ont rapporté des améliorations énormes dans leur anglais - des progrès rapides et toutes sortes de choses.
То, что они не получили - это реальный суверенитет, без которого трудно вообразить какое-либо улучшение.
Mais les Palestiniens n'ont pas de véritable souveraineté, sans laquelle il est difficile d'imaginer toute amélioration.
Это было впечатляющее улучшение в сравнении с правилами в денежно-кредитной сфере, существовавшими в прошлом.
Ceci s'est révélé une des améliorations majeures dans le domaine monétaire de ces dernières années.
Во-вторых, любое улучшение ВВП происходит в результате роста экспорта, что ведет к увеличению импорта.
Deuxièmement, une amélioration du PIB provenant de la hausse des exportations conduit à une augmentation des importations.
После того как улучшение психологического состояния признали достойной целью медицины, круг потенциально излечимых проблем сильно возрос.
Maintenant que l'amélioration du bien-être psychologique est considéré par certains comme un objectif médical en soi, l'éventail des afflictions que l'on peut traiter s'est énormément étendu.
Следующим шагом является определение измеримых целей, таких как улучшение жизни обитателей трущоб или снижение масштабов вырубки лесов.
La prochaine étape est de définir des cibles mesurables, comme l'amélioration de la vie des habitants des bidonvilles ou limiter la déforestation.
Но важно уточнить, что усовершенствование и улучшение ситуации всегда зависит от усилий тех людей, кого это касается.
Il est important de mentionner que les améliorations et perfectionnements dépendent toujours des efforts déployés par les personnes concernées.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung