Beispiele für die Verwendung von "улучшения" im Russischen mit Übersetzung "amélioration"
Инвестиции увеличатся по мере улучшения перспектив спроса.
Les investissements augmenteraient grâce à l'amélioration des perspectives de demande.
Повседневная жизнь и условия существования палестинцев требуют немедленного улучшения.
La vie quotidienne et les moyens d'existence des Palestiniens requièrent une amélioration immédiate.
И я уверен, что сейчас мы наблюдаем тенденцию улучшения наших городов.
Et je pense que vous êtes en train de voir les mouvements vers l'amélioration de nos villes.
Становится все труднее и труднее внести в них какие-то улучшения.
L'amélioration est de plus en plus difficile à organiser.
В этом, как это ни удивительно, в последние годы наблюдаются заметные улучшения.
En cela, de manière surprenante, des améliorations notables ont été apportées au cours des dernières années.
Она вводит некоторые значительные улучшения, связанные с мажоритарным голосованием в Совете Министров.
Elle introduit certaines améliorations importantes pour le vote majoritaire du Conseil des ministres.
Улучшения финансово-бюджетного положения, на которое возлагалось столько надежд, так и не происходит.
L'amélioration tant espérée ne peut donc se matérialiser.
Так как развитие ее экономики замедляется, улучшения в ее финансовой позиции могут быть минимальными.
Comme son économie ralentit, l'amélioration de sa situation budgétaire pourrait être minimale.
Новый бюджет, вероятно, также мало сделает для улучшения бедного образования Индии и первичной системы здравоохранения.
Le nouveau budget va sans doute fort peu contribuer à l'amélioration des mauvais systèmes d'éducation et de santé.
Даже временные улучшения в возможностях образования может оказать постоянный эффект на уровень распределения ресурсов в экономике.
Et même une amélioration temporaire de l'éducation pourrait affecter de manière permanente le niveau et la distribution des savoirs sur le marché économique.
финансовая открытость может сама по себе стать катализатором для улучшения основных принципов, которые увеличивают пользу глобализации.
l'ouverture financière peut elle-même catalyser des améliorations de fondamentaux qui rehaussent les bénéfices de la mondialisation.
Международный Валютный фонд (МВФ), например, подталкивает широко распространяемые улучшения законов, имеющих отношение к копоративным и финансовым институтам.
Le FMI (Fonds Monétaire International), par exemple, pousse à de vastes améliorations des lois relatives aux sociétés et à la finance.
18 апреля в Бангкоке пройдет конференция, на которой будут анализироваться перспективы улучшения работы властных структур в Азии.
Le 18 avril se tiendra à Bangkok une conférence pour examiner les perspectives d'amélioration de la gouvernance en Asie.
Прежде всего, Германия должна осознать, что необходимые ей изменения - это улучшения, которые гарантируют ее безопасность в будущем.
Par-dessus tout, l'Allemagne doit se rendre compte que les changements dont elle a besoin sont des améliorations qui garantiraient sa sécurité future.
Но никакого существенного улучшения не может произойти на этих фронтах без основательного изменения процесса принятия решений в стране.
Mais aucune amélioration sur ces fronts ne peut advenir si l'on ne redessine pas de fond en comble le processus de prise de décision du pays.
В трех исследовательских центрах выводы из наших исследований пока позволяют отмечать улучшения относительно интенсивности болей после разового использования.
La conclusion à ce stade de nos études, dans les trois centres de recherche, est qu'il y a une amélioration significative dans la douleur quand on l'a utilisé ne fut-ce qu'une fois.
Так что же привело к политике, которая так страшна гражданам, вредна детям и неэффективна для улучшения нашей безопасности?
Alors qu'est-ce qui a bien pu provoquer une décision aussi scandalisante pour les citoyens, dangereuse pour les enfants, et inefficace en terme d'amélioration de la sécurité ?
Есть страны с рыночной экономикой, которые работают с целью улучшения одновременно и роста ВВП, и уровня жизни большинства граждан.
Il existe des économies de marché qui font mieux, tant sur le plan de la croissance du PIB que de l'amélioration du niveau de vie pour la plupart des citoyens.
Другие очаги чрезвычайной бедности в Китае и Индии находятся на пути улучшения благодаря быстрому экономическому росту этих двух гигантов.
D'autres poches d'extrême pauvreté en Chine et en Inde sont sur la voie de l'amélioration grâce à la croissance économique rapide de ces deux géants.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung