Beispiele für die Verwendung von "уменьшения" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle171 réduction87 diminution21 effritement1 andere Übersetzungen62
Лучший способ уменьшения ядерной опасности Le Meilleur moyen de réduire les risques nucléaires
И нет никаких признаков уменьшения: Et il ne montre aucun signe de faiblesse ;
Итак, это что касается уменьшения погрешности. Donc, tout ça dans le but de réduire le facteur de flottement.
Скорость уменьшения западного влияния, кажется, увеличилась за последнее десятилетие. Le rythme de la perte d'influence occidentale semble s'être accéléré au cours de la dernière décennie.
ЕС возлагает свои надежды на один механизм уменьшения греческого долга: Pour réduire la dette grecque, l'Union Européenne raccroche ses espoirs à un mécanisme :
Они отсортированы в порядке уменьшения числа фотографий на одного фотографа. Et c'est rangé en ordre de nombre de photos prises par photographe.
Существуют по меньшей мере два пути уменьшения таких переходных проблем. Il y a au moins deux manières de réduire les problèmes liés à la transition d'un régime de retraite à l'autre.
Но израильские танки сделали достаточно для уменьшения жертв со стороны Израиля. Mais les tanks israéliens ont quand même réussi à limiter les pertes.
Но что же тогда нужно сделать для уменьшения дефицита надежды, терзающей сегодня Европу? Mais que faire pour réduire le déficit d'espoir qui fait aujourd'hui rage en Europe ?
Множество других стратегий и процедур может быть задействовано для уменьшения стимулов к коррупции. Dans certains cas, cela signifie qu'il convient de proposer l'assistance des organisations non gouvernementales.
Качество жизни будет улучшаться по мере уменьшения количества населения в Европе в грядущие десятилетия. En bref, la qualité de la vie s'améliorera avec le déclin de la population européenne dans les années à venir.
Буш проводил экономическую политику уменьшения налогов три раза, одновременно сильно увеличивая расходы на войну. La politique économique de George W. Bush a consisté à réduire les impôts, à trois reprises, tout en augmentant les dépenses de guerre.
Фактически мир мог бы увеличить производительность экономики и благосостояние, следуя по пути уменьшения воздействия. En suivant la voie de l'atténuation, le monde pourrait en fait améliorer les rendements économiques et le bien-être des populations.
Таким образом, перед экономикой США встает проблема уменьшения спроса на 750 миллиардов долларов США. L'économie américaine est donc face à une insuffisance de demande de 750 milliards de dollars.
Выгода, которую мы приносим, может быть связана с вопросами окружающей среды, устойчивости экологии, уменьшения использования электричества. Les valeurs que nous apportons peuvent être en rapport avec les problèmes environnementaux, le développement durable, une moindre consommation d'énergie.
Военное вмешательство не является единственным подходом, который может быть использован для уменьшения количества случаев политического насилия. Une intervention militaire n'est pas le seul moyen dont dispose la communauté internationale pour réduire le risque de violence politique.
Если сделать этого не удаётся, то обществу приходится защищаться и иметь наготове средства уменьшения последствий состоявшихся терактов. En cas d'échec, les sociétés doivent se protéger et disposer des moyens pour faire face aux conséquences d'un attentat réussi.
Таким образом, любой, кто говорит о возвращающемся потребителе, даже после уменьшения доли заемных средств, живет в выдуманном мире. Ainsi, quiconque parle d'un "retour" à la consommation - même après le désendettement - vit dans un monde imaginaire.
Являясь членом АФК, она получит прибыль от развития инициативы частного сектора для ускорения экономического развития и уменьшения бедности. En tant que membre de l'AFC, elle bénéficie d'une initiative lancée par le secteur privé pour accélérer le développement économique et réduire la pauvreté.
Вследствие этого кризиса в США была предпринята реформа системы страхования банковских вкладов с целью уменьшения проблемы морального риска. Suite à cette crise, le système de garantie des dépôts a été réformé en tenant compte de ce facteur.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.