Beispiele für die Verwendung von "уметь" im Russischen
Они должны уметь точно оценивать действительность.
Il doit être capable d'évaluer précisément la réalité.
Стоит уметь выбирать лучшую дорогу из существующих.
Il est normal d'avoir des préférences pour un type d'avenir plutôt qu'un autre.
Пакистан должен уметь внутренне концентрироваться на своем будущем.
Le Pakistan doit être capable de se concentrer sur son avenir.
Необходимо уметь сделать выбор, и такая способность значит многое.
Il y a des choix à faire et ces choix ont de l'importance.
Уметь понимать означает всего лишь дать волю трехлетнему внутри вас.
Etre attentif aux choses c'est retrouver l'enfant de trois ans au fond de vous.
Таким образом, я усвоил урок, что лидер должен уметь фокусировать свою энергию.
J'ai donc appris la leçon du leadership de cette lentille convexe.
Новые лидеры должны также быть готовыми к неудачам и уметь бороться с ними.
Les nouveaux dirigeants doivent aussi s'attendre à essuyer des revers qu'ils devront gérer.
Она была женщиной из числа простых нигерийцев, тех, которые не должны были уметь читать.
Voilà une femme, faisant partie des masses ordinaires des Nigérians, qui n'étaient pas censés être des lecteurs.
Итак, нам нужно уметь общаться на всех уровнях, догтигать каждого там, где он находится.
Nous devons donc être capables de parler à tous les niveaux, pour aller où elles sont.
Организовать дело так, чтобы финансовое положение Америки ухудшилось на пять триллионов долларов - это надо уметь.
Il faut beaucoup de ténacité pour dilapider cinq billions de dollars !
Вот пример графики, которую надо уметь рисовать, если вы хотите получить работу в отрасли видео игр.
Voici le genre de dessins qu'il faut être capable de produire pour obtenir un travail dans l'industrie du jeu vidéo aujourd'hui.
Даже в детстве я помню, что больше всего на свете хотел уметь понимать всё и передавать это всем остальным.
Même enfant, je me rappelle avoir pensé que ce que je voulais le plus dans ma vie était d'être capable de tout comprendre et ensuite de le communiquer à tout le monde.
Если мы машины, тогда, в принципе, мы должны уметь строить машины из других материалов, которые так же живы, как мы.
Si nous sommes des machines, alors en principe du moins, nous devrions être capable de construire des machines avec d'autres trucs, qui sont au moins aussi vivant que nous le sommes.
Чтобы полностью решить вопрос о моральной и этической основе нового китайского правления, китайское правительство и народ должны уметь спокойно относиться и мириться с недавними событиями своей истории:
Pour résoudre la question du fondement éthique et moral d'une nouvelle forme de gouvernance chinoise, le gouvernement et le peuple doivent être capables de regarder librement en arrière et d'assumer leur histoire récente :
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung