Beispiele für die Verwendung von "умственные способности" im Russischen
Данные тесты оценивают умственные способности, изучаемые уже долгое время, в то время как у психологов лишь недавно появились средства оценки склонности к рациональному или нерациональному мышлению.
Les tests d'intelligence mesurent des capacités intellectuelles étudiées depuis longtemps, alors que les psychologues n'ont que depuis peu les outils leur permettant de mesurer la tendance à un mode de pensée plus ou moins rationnel.
Сколько людей хотят, чтобы их жизни были продлены, если они страдают недержанием, если их должны кормить другие люди, если они больше не могут ходить, а их умственные способности безвозвратно утрачены, так что они больше не способны ни разговаривать, ни узнавать своих детей?
Combien de personnes voudraient voir leur vie prolongée si elles étaient devenus incontinentes, incapables de s'alimenter seules, incapables de marcher, de parler et de reconnaître leurs enfants tant leurs facultés mentales se seraient irrémédiablement dégradées ?
В конце концов, мозг - это всего лишь один из органов человеческого тела, таким образом, люди, умственные способности которых хорошо развиты в молодости, могут также обладать и другими более эффективными органами и системами, чем у остальных людей.
Après tout, le cerveau n'est qu'un organe, les gens dont le cerveau fonctionne bien au début de la vie ont peut-être aussi d'autres organes et systèmes plus efficaces que ceux des autres.
Этого маленького кальмара называют метатель огня из-за его способности это делать.
Ce petit calmar s'appelle le tireur à cause de sa capacité à faire ça.
Итак, там имелись различные навыки и способности пожилых людей.
Il y avait toutes ces compétences et ces talents que ces retraités avaient.
Умственные, творческие и энергетические показатели повысятся.
L'intelligence, la créativité, le niveau d'énergie augmentent.
И всё это для того, чтобы максимально приблизиться к мечте человека - способности летать.
Tout cela pour arriver aussi près que possible du rêve de l'Homme de pouvoir voler.
Поэтому технологии для изучения коннектомов позволят нам в конечном итоге прочесть ошибки подключения мозга, увидеть умственные заболевания в этих коннектомах.
Donc les technologies qui visent à observer des connectomes nous permettrons en fin de compte de déchiffrer les erreurs de câblage dans le cerveau, de repérer les désordres mentaux dans les connectomes.
На протяжении большей части моей жизни я не задумывался насчёт моей способности говорить.
Pendant la plus grande partie de ma vie, je n'ai jamais remis en cause ma capacité à parler.
Потому что если кто-нибудь сумеет найти путь к тому, как восстановить эту природную способность, которой мы наслаждались большую часть нашего существования, которой мы все наслаждались примерно до 1970 года, преимущества, включая социальные, физические, политические и умственные, могли бы быть поразительными.
Parce que si quelqu'un pouvait trouver un moyen de restorer cette capacité naturelle dont nous avons profité pendant la majorité de notre temps d'existence, dont nous avons profité jusque dans les années 1970 en gros, les bienfaits, sociaux et physiques politiques et mentaux, ce serait stupéfiant.
Со временем они начали совмещать свои способности и навыки со всеми моими потребностями.
Et ils ont commencé à confronter leurs talents et leurs compétences à tous mes besoins.
Это описание тонко улавливает общее мнение, существующее в области психологии и нейробиологии, которое говорит нам, что наши умственные жизни являются продуктом наших физических мозгов и что эти мозги созданы не божественным творцом, а в результате слепого процесса естественного отбора.
Cela résume agréablement le consensus qu'on retrouve en psychologie et dans les neurosciences, qui établit que nos vies mentales sont le produits de nos cerveaux physiques, et que ces cerveaux sont façonnés, non pas par un créateur divin, mais par le processus aveugle de la sélection naturelle.
Мы хотим использовать способности человеческого глаза выявлять закономерности для того, чтобы находит слабые, сложные сигналы, которые не фиксируются нашими нынешними алгоритмами.
Nous aimerions utiliser la capacité de reconnaissance des motifs de l'oeil humain pour trouver des signaux faibles, complexes, que nos algorithmes actuels manquent.
Но рабочие условия могут также вызвать или ускорить симптомы плохого здоровья - физические и умственные - которые оказывают влияние на нашу производительность и способность заработать, также как и на наши общественные и семейные отношения.
Mais les conditions de travail peuvent également déclencher ou accélérer les symptômes d'une mauvaise santé, tant physique que mentale, qui s'insinuent dans notre productivité et notre capacité à gagner notre vie, ainsi que dans nos relations sociales et familiales.
последователи вуду в состоянии транса берут в руки тлеющие угли без каких-либо последствий, и это удивительное свидетельство способности сознания влиять на тело, свою оболочку, когда оно стимулируется в состоянии чрезвычайного возбуждения.
Des acolytes Voodoo dans un état de trance manipulant des charbons ardents impunément, une démonstration plutôt surprenante des capacités avec lesquelles l'esprit affecte le corps qui le porte lorsqu'ils sont catalysés dans un état d'excitation extrême.
Из-за этой неопределенности "болезнь или я" умственные расстройства связаны с человеческими ценностями, системами убеждений и интересами иным образом, чем физические болезни.
Du fait de cette ambiguïté, les troubles mentaux sont liés au système de valeurs, aux convictions et aux centre d'intérêts d'une personne d'une manière différente des troubles physiques.
Итак, известно, что вороны очень умные, но чем глубже я изучал их, тем больше открывал для себя их ещё более значимые способности.
Nous savons donc que ces oiseaux sont très intelligents, mais plus je me penchais sur ce cas, plus je me rendais compte qu'ils se sont adaptés de façon encore plus significative.
Огромное число областей, где мы действительно нуждаемся в способности политиков влиять на экономику,- экономику мирового уровня.
Dans tous les domaines dans lesquels nous avons vraiment besoin d'une capacité à réintroduire la primauté des politiques dans l'économie, qui opère dans une champ mondial.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung