Beispiele für die Verwendung von "упадке" im Russischen

<>
На самом деле, искусство не в упадке. Eh bien, en fait, l'art n'est pas en déclin.
Тогда же мусульманская интеллигенция сосредоточилась на "упадке" мусульманских обществ и разрушающей их политической и социальной коррупции. Déjà à cette époque, les intellectuels de l'islam mettaient l'accent sur la "décadence" de leurs sociétés, et une corruption politique et sociale débilitante.
Хотя большинству национальных организаций, выделяющих средства на научную работу, не хватает воображения, когда речь идет об общеевропейском сотрудничестве, некоторым организациям известно об упадке научно-исследовательской деятельности в Европе и о проблемах, с которыми сталкиваются европейские ученые, стараясь конкурировать со своими коллегами в США и Японии (а также все больше в Индии и Китае). Bien que la plupart des organismes de financement nationaux manquent d'imagination quand il s'agit de coopérer au plan européen, plusieurs institutions sont conscientes de la détérioration de la recherche européenne et des handicaps auxquels les chercheurs européens doivent faire face par rapport à leurs homologues américains ou japonais (et de plus en plus, chinois et indiens également).
Подобная нехватка инвестиций оставила экономику, в особенности нефтяную промышленность, в упадке. Ce manque de capitaux a laissé l'économie, particulièrement dans l'industrie pétrolière, en ruine.
Во-первых, Америка не находится в упадке. Tout d'abord, les Etats-Unis ne sont pas sur le déclin.
Увеличение числа жалоб клиентов может свидетельствовать об упадке бизнеса. Une augmentation du nombre des plaintes des clients peut indiquer une activité en déclin.
Речь идет не столько об упадке Америки, сколько о "подъеме остальных". La question n'est donc pas tellement celle du déclin des Etats-Unis que celle de l'émergence de tous les autres pays.
Единственное зерно истины в жалобах об упадке искусства касается трёх сфер. La seule once de vérité dans cette plainte, que l'art serait en déclin, provient de trois sphères.
И, гуманитарные программы в университетах, которые по многим показателям действительно в упадке. Et les programmes en humanités et arts dans les universités, qui, à tous points de vue, sont de fait en déclin.
Определенные китайские ученые сегодня пишут об упадке США, определяя пик американской власти 2000 годом. Certains spécialistes Chinois se penchent sur le déclin de l'Amérique, et l'un d'eux considère même que l'apogée du pouvoir américain remonte à l'année 2000.
Чтобы понять почему, необходимо иметь долгосрочное представление о геополитике, особенно постепенном упадке американского и европейского мирового господства. Comprendre pourquoi nécessite une analyse géopolitique sur le long terme, et plus particulièrement, une analyse du déclin progressif de la domination américaine et européenne sur le monde.
Многие ошибочно полагали, что США были в упадке и что данный кризис предоставил Китаю новые стратегические возможности. Certains ont cru à tort que les USA étaient sur le déclin et que la crise ouvrait de nouvelles voies stratégiques à la Chine.
Например, штат Техас, как и большинство южных штатов США, был когда-то экономически отсталым и находился в упадке. Le Texas par exemple, comme la plupart des États du sud des États-Unis, était autrefois économiquement pauvre et sur le déclin.
Мораль истории такова, что все эти идеи о взлете и падении, упадке больше говорят о психологии, нежели о реальности. La morale de cette histoire, c'est que toutes ces histoires d'essor, de chute et de déclin nous révèlent plus de choses sur la psychologie que sur la réalité.
Проблемы влияния Америки в разгаре финансового кризиса заключаются не в упадке, а в неспособности реализовать свои проекты без помощи других. Le problème des retombées de la crise financière sur la puissance américaine n'est pas celui d'un déclin, mais d'une prise de conscience que même le pays le plus puissant ne peut atteindre ses objectifs sans l'aide des autres pays.
Если так, то мрачные предсказания об абсолютном американском упадке окажутся такими же обманчивыми, как и похожие предсказания в прошлые десятилетия. Dans ce cas, les sombres prévisions du déclin absolu de l'Amérique se révéleront tout aussi trompeuses que des prédictions similaires des décennies passées.
возвышение одной мировой державы, демонстрирующей свою военную и политическую мощь, может укрепить стратегическую важность и роль державы, находящейся в относительном упадке. l'essor musclé d'une puissance mondiale peut renforcer la pertinence stratégique et le rôle d'une puissance en déclin relatif.
Теперь эти страны чувствуют себя самыми беззащитными, и книжные магазины в обеих странах полны панических и сенсационных публикаций, повествующих о национальном упадке. Aujourd'hui, ce sont elles qui se sentent le plus menacé, et les librairies des deux pays débordent de récits aussi alarmistes que sensationnels sur le déclin national.
Также, в конце этого десятилетия американцы полагали, что Америка была в упадке, хотя спустя десятилетие они уже верили в то, что США были единственной в мире сверхдержавой. A la fin de cette décennie, les Américains pensaient que leur pays était sur le déclin, pourtant moins de 10 ans plus tard, ils pensaient que les USA étaient la seule superpuissance.
Если обратиться к истории, к новейшей истории, то можно увидеть, что убежденность в упадке Америки приходит и уходит с цикличностью в 10-15 лет или около того. Si vous observez l'histoire récente, vous noterez que les cycles de croyance envers le déclin américain vont et viennent tous les 10 ou 15 ans.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.