Exemples d'utilisation de "упакованы" en russe

<>
Все напитки упакованы в пластик, даже в магазинах здорового питания. Toutes mes boissons sont emballées dans du plastique, même dans les magasins d'alimentation diététique.
Я захожу в супермаркет, и все продукты упакованы в пластик. Si je vais au supermarché, tous mes aliments sont emballés dans du plastique.
Где я могу упаковать багаж (в пленку)? Où peut-on emballer les sacs (avec le film) ?
И все это упаковано у вас в голове. Tout empaqueté dans notre boîte crânienne.
И в этом мире, который завернут и упакован в пластик, он не таит надежды даже на это. Et dans un monde conditionné et emballé dans le plastique, il n'a pas beaucoup d'espoir en cela non plus.
На данный момент они упаковали около 1.3 км ледяных цилиндров для отправки назад в США. Jusqu'ici, ils ont empaqueté à peu près 1,5 km de noyaux de glace pour les expédier aux USA.
Но если его перемолоть, упаковать, уложить на полку в магазине, то стоимость возрастет до 5, 10 или 15 центов, когда это готовый товар. Mais moulez-le, grillez-le, emballez-le et mettez-le dans un magasin, et maintenant, il en coutera 10 à 15 centimes, quand vous le traitez comme un bien.
Упаковывают в упаковки изображением с красной ленты, символизирующей ВИЧ, кладут в ящики, напоминающие о том, кто заплатил за них, помещают фотографии вашей жены или мужа и призывают защитить их или поступать благоразумно. Ils les emballent avec le ruban rouge qui nous rappelle le VIH, ils les mettent dans des boites qui rappellent qui les a payés, montrent des images de vos femmes ou maris et vous disent de les protéger ou de demander avec précaution.
И несмотря на предсказания Баки Фуллера, что все станет миниатюрным и техника разработает невероятный стиль - доступ к комфорту, к благам - было трудно себе представить, что все, что мы видим на изображении, будет очень стильно упаковано. Et malgré les prophéties de Bucky selon lesquelles tout serait miniaturisé et que la technologie créerait un style incroyable - l'accès au confort, aux commodités - il était très très difficile d'imaginer que tout ce que nous voyons sur cette image, serait emballé avec beaucoup de style.
Когда дереву больше не нужны листья - эти накопители солнечной энергии, эти удивительные молекулярные приборы для накопления фотона - в конце осени дерево их не упаковывает и не доставляет в центр переработки листьев,упаковывае где их расплавят, чтобы создать новые листья. Quand un arbre a fini d'utiliser ses feuilles - ses capteurs solaires, ces incroyables engins à capturer les molécules de photon - à la fin de la saison, il ne les emballe pas pour les emmener au centre de recyclage des végétaux pour qu'elles soient fondues et qu'on en fasse de nouvelles feuilles.
Полевые работы были завершены, данные упакованы и выложены в открытый доступ на сайте CyArk. Le travail sur le terrain a été un réel succès, et les données ont été archivées et distribuées au public par le biais du site de CyArk.
Создание необходимых модификаций является тонкой задачей, представляющейся более трудной, учитывая факт, что многие закладные были разделены и заново упакованы в форме обеспеченных долговых обязательств. Apporter les modifications nécessaires est une tâche délicate rendue encore plus difficile par le fait que de nombreuses hypothèques ont été découpées et réorganisées sous la forme d'obligations adossées à des actifs.
То, что кажется мохом, покрывающим камни, на самом деле куст, состоящий из тысяч веток, которые содержат грозди крошечных зелёных листьев на концах и так плотно упакованы, что можно стоять на его вершине. Ce qui ressemble à de la mousse couvrant les rochers est en fait un arbuste avec des milliers de branches dont les terminaisons portent des blocs de toutes petites feuilles vertes qui sont si denses que pourriez vous tenir debout dessus.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !