Exemplos de uso de "упасть камнем" em russo
Это разновидность окаменевшего зубного налёта, который принято называть зубным камнем.
C'est un type de plaque dentaire fossilisée qu'on appelle officiellement calcul dentaire.
Когда вы подбираетесь близко к верхушке дерева, вам кажется, будто вы не можете упасть - на самом деле, двигаться трудно.
Près de la cime, on dirait qu'on ne peut pas tomber - il est même difficile de se déplacer.
Ни один человек не может упасть на четвереньки.
Les êtres humains n'atterrissent pas à quatre pattes comme ça.
Это открытие означает, что струи не только вырываются из резервуаров с жидкой водой, но и что вода эта контактирует с камнем.
Cette découverte suggère que non seulement ces jets proviennent de poches d'eau liquide, mais aussi que cette eau liquide est en contact avec de la roche.
Так что этот отчет стал камнем на шее президента Кибаки.
Alors, ce rapport est devenu un cadavre sous le tapis du président Kibaki.
А мы изо всех сил старались не упасть в воду.
Nous essayons alors de ne pas nous renverser dans l'eau.
В них есть неистовство и свобода, что, по-моему, является краеугольным камнем новой парадигмы.
Ils ont une combativité et une liberté qui, je crois, sont les fondations d'un nouveau paradigme.
Но может ли отсутствие реального человеческого разговора, являющегося краеугольным камнем повседневной интеллектуальной и творческой жизни человека, породить галлюцинаторные голоса?
L'absence d'une conversation humaine parlée réelle (le fondement de l'intellect et de la créativité humains au quotidien) pourrait-elle produire des conservations se déroulant au cours d'hallucinations ?
Но признать, что никакой угрозы прямой атаки более не существует, сразу после холодной войны было политически невозможно - в то время противостояние двух сторон все еще казалось краеугольным камнем мировой стабильности.
L'admission qu'il n'y avait plus aucune menace d'attaque directe aurait cependant été politiquement impossible dans le sillage de la guerre froide, alors que l'équilibre international semblait encore reposer sur la pierre d'achoppement de l'impasse bilatérale.
Как не упасть духом, когда из красавицы за три дня становишься лысой?
Comment tenir bon courage quand on va de belle à chauve en trois jours?
Неустойчивость экономического положения ведущих стран мира является главным камнем преткновения.
La fragilité économique qui règne au sein des principales économies du monde constitue l'écueil le plus important.
Личный урок заключается в том, что упасть в пропасть в действительности полезно, и я советую сделать это.
La leçon personnelle est que tomber d'une falaise est en fait une bonne chose, et je le recommande.
Если суду над Саддамом Хусейном и его режимом суждено стать краеугольным камнем в построении свободного, демократического и мирного Ирака, то США, возглавлявшие коалицию, которая свергла его, должны сделать всё, что в их силах, чтобы реализовать эту возможность и установить очень высокий стандарт правосудия.
Si le procès de Saddam Hussein et de son régime doit représenter le fondement d'un Irak libre, démocratique et réconcilié, alors les États-Unis, leader de la coalition à l'origine de sa chute, doivent tout mettre en oeuvre pour saisir cette occasion et proposer une justice avec des standards très élevés.
Если не закрепиться в этом месте, можно упасть на 5000 футов вниз.
Une chute ici, si vous n'etiez pas encordé, serait une chute de 1500 mètres.
Действительно, это может быть краеугольным камнем программы нового Генерального секретаря Организации американских государств, который должен быть избран в следующие несколько недель.
En effet, cela pourrait être la pierre angulaire d'un nouveau programme pour le prochain Secrétaire général de l'Organisation des États américains, dont l'élection soit se faire dans les semaines à venir.
Но если у них нет этих 12 дней, они могут упасть в воду и погибнуть.
Mais s'ils n'ont pas ces 12 jours, ils peuvent tomber dans l'océan et mourir.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie