Beispiele für die Verwendung von "упорно" im Russischen
все европейские лидеры упорно стремятся их сократить.
tous les dirigeants européens entendent les réduire.
Мы должны упорно работать, чтобы наверстать упущенное время.
Nous devons travailler dur pour rattraper le temps perdu.
"Сначала работайте с умом, а затем работайте упорно."
"Travaillez intelligemment, ensuite travaillez dur".
Чтобы достичь успеха, я заставлял себя работать упорно
Pour atteindre le succès, j'ai travaillé dur, je me suis dépassé.
Это та вещь, которую мы упорно делаем самостоятельно - размножение.
C'est la seule chose que nous insistons pour faire pour nous-mêmes, c'est la reproduction.
Так и большинство людей упорно трудятся, чтобы поднять свой уровень.
Donc les gens travaillent durement pour monter en niveau.
Лидеры ЕС упорно будут пытаться не подпустить МВФ к себе.
Les dirigeants de l'Union Européenne feront en sorte de garder le FMI à distance.
И здесь мы упорно проводим эти эксперименты, делаем расчеты, пишем программы.
Et nous voila désespérément en train de construire ces expérimentations, de faire tous ces calculs, d'écrire ces codes.
Но вы должны упорно трудиться и всеми силами отстаивать ваши права.
Mais il vous faudra travailler dur et faire tous les efforts possibles pour exiger ces droits.
По обе стороны Атлантики уровень безработицы упорно оставался высоким, составляя примерно 10%.
Des deux côtés de l'Atlantique, le chômage est resté à un niveau élevé, autour des 10%.
К счастью, власти Молдовы упорно потрудились, чтобы улучшить свои возможности в обнаружении.
Heureusement, les autorités de la Moldavie avaient déjà entrepris des démarches sérieuses pour améliorer sa capacité de détection.
И геймеры желают упорно трудиться всё время, в случае, когда получают правильную работу.
Les joueurs sont prêts à travailler dur, tout le temps, si on leur confie la bonne mission.
Но китайское правительство упорно придерживается убеждения, что народ Гонконга не готов к демократии.
Pourtant, le gouvernement chinois s'accroche à l'idée que la population de Hong Kong n'est pas mûre pour la démocratie.
Участники "Долгого марша" упорно добивались своей цели, сражались, голодали, теряли надежду и преодолевали трудности.
Le participants à la Longue Marche persévérèrent, se battirent et connurent la famine, le désespoir et la souffrance.
Мне требовался якорь, образ, зацепка, чтобы упорно стремиться к тому, чего я хотела достичь.
J'avais besoin d'un ancre, d'une image, d'un crochet auquel je pourrais accrocher ce processus, afin d'en partir.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung