Beispiele für die Verwendung von "управляли" im Russischen mit Übersetzung "gérer"
Übersetzungen:
alle590
gérer217
diriger113
contrôler106
gouverner94
régir18
commander11
piloter10
administrer7
guider3
manœuvrer3
naviguer1
andere Übersetzungen7
Были местные рестораны, которыми управляли люди из округи,
Il y avait des restaurants de quartier gérés par des gens du quartier.
Деньги были украдены, а не просто ими "неправильно управляли".
L'argent n'a pas simplement été "mal géré ", mais volé.
Кроме того, в течение этих 15 лет большинство правительств ответственно управляли своими балансами:
Par ailleurs, pendant cette période de presque 15 ans, la plupart des gouvernements ont géré leurs comptes de manière responsable :
К смерти Фрея причастен репрессивный аппарат, которым в жестком регламенте управляли Пиночет и его "правая рука", Мануэль Контрерас.
La mort de Frei implique l'appareil répressif que Pinochet et Manuel Contreras, son "bras droit ", géraient chacun à leur niveau.
Во время тридцатилетней кейнсианской эры правительства в капиталистическом мире управляли и регулировали свои экономики для достижения полной занятости и умеренных колебаний бизнес-активности.
Pendant les trois décennies d'ère keynésienne, les gouvernements du monde capitaliste ont géré et régulé leurs économies de manière à maintenir le plein emploi et à limiter les fluctuations dans le monde des affaires.
Кроме того, национализация банков потребовала бы отставки капитанов Уолл-стрит и их исполнительных советов за то, что они чрезвычайно неумело управляли своими фирмами.
Qui plus est, pour nationaliser les banques, il aurait dû renvoyer les grands pontes de Wall Street et leurs conseils d'administration pour avoir très mal géré leurs sociétés.
В зависимости от размера, это может сдержать амбиции учреждений, которые явно были "слишком большими, чтобы ими управляли", а также "слишком большими, чтобы обанкротиться", что является самой зловещей комбинацией.
Selon la taille, cela pourrait contraindre les ambitions des établissements qui ont été tout simplement "trop importants pour être géré" ainsi que "trop importants pour faire faillite ", ce qui est la pire des combinaisons.
В Южной Корее МВФ советовал продать банки страны американским инвесторам, несмотря на то, что корейцы на протяжении десятилетий отлично управляли своей экономикой с более высоким ростом, стабильностью и в отсутствии систематических скандалов, которыми так часто ознаменовались финансовые рынки США.
En Corée du Sud, le FMI a fortement recommandé la vente de banques du pays à des investisseurs américains, alors même que les Coréens avaient géré leur économie de manière impressionnante au cours des quatre dernières décennies, avec une croissance plus importante, une plus grande stabilité, et sans les scandales systémiques qui ont marqué si fréquemment les marchés financiers américains.
Но управление рыночной экономикой - нелегкая задача.
Mais gérer une économie de marché n'est pas chose facile.
Дэмиен управляет гостилницей недалеко от столицы Киншаса.
Damien gère un hôtel en dehors de Kinshasa.
Управлять противоречиями - значит признавать ценность разногласий и различий.
Gérer le dissentiment, c'est reconnaître la valeur du désaccord, de la discorde et de la différence.
Альтернативой для Греции является управление своим дефолтом организованным способом.
L'alternative est pour la Grèce de gérer un défaut de paiement de manière ordonnée.
Мы не очень-то хорошо справляемся с управлением финансами.
Nous ne gérons pas vraiment bien notre argent.
При хорошем управлении глобализация может принести пользу всем странам.
La mondialisation, bien et équitablement gérée, peut profiter à tous les pays.
Требуется надежная система власти для управления новой децентрализованной Индонезией.
Il faudra un système crédible pour gérer la décentralisation nouvellement acquise de l'Indonésie.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung