Beispiele für die Verwendung von "упрощается" im Russischen mit Übersetzung "simplifier"
Благодаря тому, что они избегают чрезмерного упрощения, лисы реже ошибаются.
Comme ils évitent de trop simplifier, les renards commettent moins d'erreurs.
Эстония показала путь для упрощения управления налогообложением, построенный на скандинавской модели.
L'Estonie a montré la voie vers une politique fiscale simplifiée, modelée sur l'expérience scandinave.
Упрощение таможенных процедур и открытие рынков государственных закупок может принести дополнительные выгоды.
Simplifier les procédures douanières et ouvrir les marchés d'approvisionnement public pourrait apporter des bénéfices supplémentaires.
Одной такой острой необходимостью является упрощение процесса оперативного планирования и проведения операций.
Il est particulièrement urgent de simplifier la planification et la façon dont nous menons les opérations.
Я говорил ранее об отсутствии нестареющих видов - это было несколько чрезмерное упрощение.
Quand j'ai dit avant, qu'il n'y avait pas d'espèces qui ne vieillissent pas, j'ai un peu trop simplifié.
Конечно, преуменьшение Обамы до цвета его кожи - это серьезное упрощение, хотя он энергично подчеркивает свои "черные корни".
Bien entendu, c'est simplifier à l'extrême que de réduire Barack Obama à sa couleur de peau, même s'il n'a pas hésité à mettre en avant ses "racines noires ".
Вот - и это сильное упрощение - по-простому, нельзя взять и пропустить сигнал радара сквозь 156 тонн стали в небесах.
Et donc, je simplifie à l'extrême, mais en gros, ce n'est pas comme de faire passer un signal radar à travers 156 tonnes d'acier dans le ciel.
Ближе к делу, Модоло верит, что упрощение долины Кольсеролы "может быть понято как парк, Барселона, а не" как чисто топографический вопрос.
En se tenant plus à la question, Modol opine que, en simplifiant, le versant de la région El Valles de Collserola "peut être entendu comme un parc, celle de Barcelona, non".
Самый прозрачный и эффективный способ упрощения регламентирующих процессов был с успехом представлен в ряде важных работ Анаты Адмати из Стэнфорда (в соавторстве с Питером Демарцо, Мартином Хеллвигом и Паулем Пфляйдерером.
La manière la plus claire et la plus efficace de simplifier la régulation a été mise en avant dans une série d'articles importants d'Anat Admati de Stanford (articles co-signés avec Peter DeMarzo, Martin Hellwig, et Paul Pfleiderer).
Я глубоко разочарован в связи с тем, что ряд мер, принятых в этой области в 2004 году - нацеленных на упрощение и модернизацию многих процедур - не был перенесен несколькими государствами-членами в рамках согласованного срока исполнения.
Je suis, par conséquent, profondément déçu qu'un ensemble de mesures adoptées dans ce sens en 2004, destinées à simplifier et à moderniser les procédures, n'ait pas été transposé dans les délais convenus par plusieurs États-membres.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung