Beispiele für die Verwendung von "упрощенную" im Russischen mit Übersetzung "simplifier"

<>
Радикальное меньшинство использует насилие, чтобы навязать упрощенную и идеологическую версию на основное направление с более разнообразными взглядами. Une minorité radicale utilise la violence pour imposer une version idéologique simplifiée de l'islam à une majorité aux points de vue variés.
14 мая 2002 года Совет Безопасности дал пошатнувшемуся режиму санкций новую надежду, приняв анонимным голосованием упрощенную процедуру проверки. Le 14 mai 2002, le Conseil de sécurité a redonné une nouvelle impulsion au régime chancelant des sanctions par l'adoption unanime d'une procédure de vérification simplifiée.
Не знаю, что вы знаете об организационных структурах, но если бы вы составили обедненную и упрощенную организационную структуру Макдоналдса, она бы выглядела абсолютно так же. Je ne sais pas si vous vous y connaissez en organigrammes, mais si vous aviez à construire un organigramme résumé et simplifié d'un McDonald's, c'est exactement à cela qu'il ressemblerait.
Будет ли оно называться Евросоюз, Соединенные Штаты Европы, Единая Европа или как-то еще, оно также будет предусматривать унитарную, упрощенную систему нормативных актов, с созданием которой появится больше прозрачности и подотчетности. Quel que soit sa dénomination, Union Européenne, États-Unis d'Europe, Europe Unie ou autre, elle permettra un système simplifié, uni d'actes nominatifs qui permettront une plus grande transparence et une plus grande responsabilisation.
Мои скульптуры обычно очень упрощены. Mes sculptures sont normalement très simplifiées.
Давайте сначала упростим иллюзию с вазой, Commençons par simplifier l'illusion des vases.
Уже 30 лет, как я занимаюсь упрощением. Cela fait 30 ans que je simplifie des choses.
Рассмотрим случай из мореплавания, чтобы упростить понимание ситуации. Une analogie avec le vocabulaire des marins simplifie partie de la complexité.
Эта идея была слишком упрощённым отражением мировых реалий. Cette idée était un reflet trop simplifié de la réalité mondiale.
"Нам нужно было упростить игру, переместить шайбу из нашей зоны". "Nous avions juste à simplifier le jeu, pousser le palet hors de notre zone".
Благодаря тому, что они избегают чрезмерного упрощения, лисы реже ошибаются. Comme ils évitent de trop simplifier, les renards commettent moins d'erreurs.
И он смог убедить других европейских лидеров заключить "упрощенный договор". Il a réussi à convaincre les autres dirigeants européens d'adopter le "traité simplifié ".
В большинстве азиатских стран, законодательство должно быть упрощено и применяться. Dans la plupart des pays asiatiques, les règles officielles doivent être simplifiées et appliquées de manière plus équitable.
И теперь я назову первый из своих четырех способов упростить закон. Donc, voici la première de quatre propositions que je vais vous faire sur comment on peut simplifier le Droit.
Эстония показала путь для упрощения управления налогообложением, построенный на скандинавской модели. L'Estonie a montré la voie vers une politique fiscale simplifiée, modelée sur l'expérience scandinave.
Упрощение таможенных процедур и открытие рынков государственных закупок может принести дополнительные выгоды. Simplifier les procédures douanières et ouvrir les marchés d'approvisionnement public pourrait apporter des bénéfices supplémentaires.
Одной такой острой необходимостью является упрощение процесса оперативного планирования и проведения операций. Il est particulièrement urgent de simplifier la planification et la façon dont nous menons les opérations.
Я говорил ранее об отсутствии нестареющих видов - это было несколько чрезмерное упрощение. Quand j'ai dit avant, qu'il n'y avait pas d'espèces qui ne vieillissent pas, j'ai un peu trop simplifié.
Упрощенная сельскохозяйственная политика будет способствовать более чистому, продуктивному и эффективному сельскому хозяйству. Une PAC simplifiée encouragerait une agriculture plus propre, plus productive et plus efficace.
Ну, это довольно сложная система, но позвольте мне разъяснить, возможно, даже упростить ее. Eh bien, c'est un système plutôt complexe, mais laissez-moi essayer de l'expliquer, peut-être de le simplifier.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.