Beispiele für die Verwendung von "упрямо" im Russischen
Только немногие знатоки упрямо придерживаются этого подхода.
Seuls quelques experts pontifiants adhèrent à cette approche.
Почему ты так упрямо борешься, чтобы не быть собой?
Pourquoi vous battez-vous si dur pour ne pas être vous-même?
И все же, несмотря на то, что политкорректное общество подавило националистические эмоции во всей Европе, футбольные стадионы упрямо продолжают оставаться в довоенном мире.
Et si dans toute l'Europe la ferveur nationaliste a disparu des milieux policés, les stades de foot sont restés indécrottablement figés dans le monde d'avant-guerre.
И все же, несмотря на наличие многочисленных научных свидетельств и опыта стран в обратном, МВФ по-прежнему упрямо верит в идею окончательной либерализации счетов движения капитала.
Et pourtant, en dépit de l'abondance d'études et de l'expérience des pays affirmant le contraire, le FMI s'entête dans l'idée d'une libéralisation du compte de capital éventuelle.
Когда речь шла о правах голоса в Европейском Парламенте и в Совете, голландцы упрямо боролись за то, чтобы получить один дополнительный голос в Амстердаме в 1991 году и другой в Ницце в 2000 году.
Quand il s'est agi de droit de vote au Parlement européen et au Conseil, les Néerlandais se sont battus avec ténacité pour obtenir une voix supplémentaire à Amsterdam en 1991 et une autre à Nice en 2000.
Когда правительство Японии решило проигнорировать китайские протесты и позволить бывшему президенту Тайваня Ли Тэн-хуэю посетить Японию, Китай набросился на своего азиатского соседа за то, что он "упрямо принял ошибочное решение" разрешить Ли приехать, "несмотря на частые заявления и сильное противостояние со стороны китайцев".
Lorsque le gouvernement japonais a décidé récemment d'ignorer les protestations chinoises et d'autoriser l'ancien président de Taïwan, Lee Teng-hui, à se rendre au Japon, la Chine s'est répandue en invectives contre son voisin, menaçant même de représailles.
И поскольку цены на жилье продолжают падать, ВВП растет неуверенно, а безработица упрямо держится на высоком уровне (каждый шестой американец, желающий устроиться на полный рабочий день, все еще не может этого сделать), требуется больше стимулирования, а не ужесточения - также и для восстановления сбалансированности бюджета.
Et avec le prix de l'immobilier qui continue à chuter, la croissance du PIB qui est vacillante et un taux de chômage qui reste désespérément élevé (un Américain sur six qui voudrait un emploi à temps plein n'en a pas), ce n'est pas l'austérité mais davantage de relance qui serait souhaitable - et cela irait aussi dans le sens d'un redressement budgétaire.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung