Beispiele für die Verwendung von "урезать" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle64 réduire43 diminuer5 tronquer1 andere Übersetzungen15
Как и Уильям Хейдж и Джордж Буш, Берлускони обещает урезать налоги. Tout comme William Hague et George W. Bush, il a lui aussi promis des réductions d'impôts.
Единственное спасительное средство - урезать зарплаты и государственные расходы, что активно поддерживается Берлином. Le seul recours est de faire des coupes sombres dans les salaires et les dépenses publiques - encouragées par Berlin.
Если ты начинаешь урезать свою зарплату, они увидят, что ты слабак, в натуре". T'as tous ces nègres au-dessous de toi qui veulent leur job, tu vois "Si tu commences à perdre du fric, ils vont te prendre pour une pauvre merde."
Они предпочтут не урезать расходы на соцобеспечение, вне зависимости от последствий для внешней политики. Elle voudra protéger toutes les dépenses sociales, sans tenir compte des conséquences en termes de politique étrangère.
Во всяком случае, местные банки с небольшим капиталом были более склонны урезать кредитование во время кризиса. En fait, les banques nationales avec des ressources moindres ont été les plus enclines à se replier.
ЕЦБ придется урезать процентные ставки в 2008 году, если он хочет не допустить "жесткого приземления" экономики еврозоны. La BCE devra baisser ses taux d'intérêt en 2008 si elle ne veut pas d'un atterrissage brutal de l'économie de la zone euro.
То же самое может произойти и в Европе, в особенности, если учесть, что ЕЦБ отказывается урезать процентные ставки. La même chose pourrait se produire en Europe, surtout si l'on tient compte du refus de la BCE d'abaisser son taux directeur.
Президента Нестора Кирхнера часто называют радикалом антикапиталистической направленности за его предложение урезать на больше чем 90% стоимость непогашенного внешнего долга Аргентины. Parce qu'il a demandé une annulation de plus de 90% de la dette extérieure de son pays, le président argentin Nestor Kirchner est souvent qualifié d'anticapitaliste à tout crin.
В доме 10 на Даунинг стрит, Дэвид Кэмерон пытается понять, стоил ли урезать количество рабочих мест в государственном секторе, чтобы предотвратить падение экономики. Au 10 Downing Street, David Cameron essaie de réfléchir sur la suppression d'emplois dans la fonction publique pour conjurer une double récession.
Перед его воссоединением с Китаем многие люди ожидали, что эта бывшая британская колония не будет сходить с газетных заголовков, поскольку Пекин начнет постепенно урезать ее свободы. Avant sa réunification avec la Chine continentale, nombreux étaient ceux qui s'attendaient à ce que l'ancienne colonie britannique fasse la une des journaux alors que Pékin la dépouillerait peu à peu de ses libertés.
Но, как и любой член исторически преследуемого сообщества - от геев и евреев до цыган - могу засвидетельствовать, что социальная нетерпимость может урезать гражданские права не хуже всякого закона. Mais comme chaque membre d'une communauté persécutée au cours de l'histoire peut en attester - des homosexuels aux juifs en passant par les Roms -, l'intolérance sociale entrave les droits civils tout autant que la loi.
Если смотреть со строго экономических позиций, нет ничего удивительного в том, что Великобритания не стала отказываться от возвращаемых ей денег, а Франция стала отвергать попытки урезать субсидии ее фермерам. En termes strictement économiques, il n'est pas surprenant que la Grande-Bretagne ne souhaite pas abandonner sa ristourne et que la France rejette les tentatives de diminution des subventions agricoles.
Вместо того, чтобы урезать военные расходы, как это сделали бы в любой нормальной стране, американские потребители продолжают разбрасывать деньги налево и направо, как будто Рождество у них идет весь год. Au lieu de se sentir pris à la gorge comme il est de rigueur en temps de guerre dans n'importe quel pays ordinaire, les consommateurs américains dépensent sans compter comme si c'était Noël toute l'année.
К несчастью, пока некоторые страны, такие как Китай, Германия, Япония и экспортеры нефти накачивают излишек товаров в мировую экономику, не все страны могут урезать свои затраты, чтобы обойтись только своими средствами. Malheureusement, cependant, aussi longtemps que des pays comme la Chine, l'Allemagne, le Japon et les pays exportateurs de pétrole injecteront leurs excédents de produits dans l'économie mondiale, certains pays auront du mal à limiter leurs dépenses pour respecter leur budget.
Они неоднократно заявляли о своей приверженности Пакту о стабильности и экономическом росте, согласно которому от стран зоны евро требуется поднять налоги и урезать расходы, что еще больше должно угнетать их экономики. Ils ont réaffirmé leur engagement envers le Pacte de stabilité et de croissance, qui exige des pays de la zone euro des augmentations d'impôts et des baisses de dépenses publiques, accentuant la pression sur leur économie.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.