Beispiele für die Verwendung von "усилении" im Russischen

<>
Глобальный экономический спад сплотил большую часть мира, и не только в охоте на террористов, но и в усилении мирового сотрудничества. La dépression économique mondiale a conduit la plupart des pays à s'allier, non seulement dans la chasse aux terroristes, mais également dans le renforcement de la coopération mondiale.
Но оказалось, что глиальные клетки играют жизненно важную роль в модуляции, усилении и, в случае боли, в искажении сенсорных ощущений. Mail il apparaît maintenant que les cellules gliales jouent un rôle vital dans la modulation, l'amplification et, dans le cas de la douleur, la distorsion des expériences sensorielles.
Но существенная задача, которой мы пренебрегаем сегодня, состоит в усилении системы универсальных моральных стандартов, которая сделает пренебрежение невозможным, в действтельно глобальном смысле, так как правила обходятся снова и снова. Mais le renforcement d'un système de standards moraux universels, qui rendra impossible, sur une échelle réellement mondiale, de contourner les règles encore et toujours, est une tâche cruciale négligée à l'heure actuelle.
Здесь для усиления Европы также необходимо усиление альянса. Ici aussi, le renforcement de l'Europe passe par le renforcement de l'Alliance.
Это я называю усилением явления. C'est ce qu'on appelle une amplification du phénomène.
Саудиты не хотят усиления влияния на Ближнем Востоке антисаудовских сил, включая таких врагов королевства, как Иран и Аль-Каида. Les Saoudiens ne veulent pas envisager de scénario impliquant l'accroissement de l'influence des forces anti-saoudiennes et de leurs ennemis, que ce soit l'Iran ou Al-Qaïda, au Moyen-Orient.
Здесь для усиления Европы также необходимо усиление альянса. Ici aussi, le renforcement de l'Europe passe par le renforcement de l'Alliance.
И это так называется система усиления мощности. Et c'est ce qu'on appelle simplement un système d'amplification de puissance.
Иранским ответом на усиление международного давления, сказал он, может стать начало атак на Израиль через своих марионеток - Хезболлу и Хамас. La réponse de l'Iran à l'accroissement des tensions internationales pourrait, d'après lui, être de lancer une attaque sur Israël par le biais d'éléments mandataires, comme le Hezbollah et le Hamas.
Германия должна обязать себя способствовать усилению роли Евросоюза на мировой арене. elle doit s'impliquer dans le renforcement du rôle de l'Europe sur la scène internationale.
Инструменты достаточно громкие, чтобы быть слышными без дополнительного усиления, и так далее. Les instruments sont assez puissants pour être entendus sans amplification, etc.
Однако спустя первое десятилетие существования единой валюты нормой в зоне евро стало, скорее, усиление расхождения, чем стремительное сближение, и можно ожидать, что напряжение будет только усиливаться. Force est pourtant de constater, une décennie après l'introduction de la monnaie unique, que des divergences plus marquées, et non une convergence rapide, sont devenus la norme au sein de la zone euro, avec un accroissement possible des tensions.
Любое усиление влияния "Хезболла" неизбежно ослабит Ливан и демократические силы в регионе. Tout renforcement de son pouvoir affaiblira de fait le Liban et les forces démocratiques de la région.
Сегодня необходимо переориентировать приоритеты МВФ, чтобы помочь странам справиться с новыми задачами, поставленными глобализацией, будь то посредством разработки лучшей бюджетной и кредитно-денежной программы, реформ по адаптации к росту объемов торговли или усиления финансовых систем. Il faut maintenant recentrer les priorités du FMI de manière à aider les pays qui en ont besoin à faire face aux défis de la mondialisation, qu'il s'agisse de l'amélioration de leur politique budgétaire ou monétaire, de reformes pour qu'ils s'adaptent à l'accroissement des échanges ou du renforcement du système financier.
Но это противоречит "усилению институциональных рамок на текущей основе", другой рекомендации нормативов. Mais cette approche s'oppose au "renforcement du cadre institutionnel de manière permanente ", une autre recommandation du Fonds.
Менее экономически независимые женщины, напротив, могут считать, что в их лучших интересах - усиление семейной структуры и соответственных обязанностей. Tandis que les femmes moins autonomes au plan économique peuvent penser que leurs intérêts sont mieux servis par le renforcement des hiérarchies familiales et les devoirs réciproques.
"Усиление процесса пересмотра Договора", "Принципы и цели нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения" и "Резолюция по Ближнему Востоку". Renforcement du processus d'examen du Traité, Principes et objectifs de la non prolifération et du désarmement nucléaires, et Résolution sur le Moyen-Orient.
Вместо перехода к демократии Китай стал свидетелем укрепления авторитарного правления - усиления однопартийного режима посредством организационного обучения и адаптации. En lieu et place de transition démocratique, la Chine a vécu le renforcement de l'autoritarisme et celui d'un régime monopartite par le biais d'une adaptation et d'un apprentissage organisationnels.
Их нужно убедить - разумным сочетанием кнута и пряника, - что усиление власти закона и институтов демократии пойдёт им на пользу. Ces régimes doivent être persuadés, par un mélange judicieux de carottes et de bâtons, que le renforcement de la loi et des institutions démocratiques tournerait à leur avantage.
Многие придерживаются мнения, что принятие этого механизма приведет к усилению власти крупных стран - членов ЕС в ущерб более мелким странам. Beaucoup voit ce mécanisme comme le renforcement du pouvoir des pays membres les plus importants au détriment des pays les plus petits.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.