Beispiele für die Verwendung von "усиленного" im Russischen
Übersetzungen:
alle269
renforcer154
augmenter31
accroître27
intensifier26
amplifier19
accentuer6
fort1
andere Übersetzungen5
Мухи должны научиться избегать оптически усиленного запаха.
La mouche devrait apprendre à éviter l'odeur optiquement renforcée.
Мы не предприняли достаточных мер, чтобы предотвратить другой кризис, и преимущества усиленного регулирования намного перевешивают увеличивающиеся затраты.
Nous sommes loin d'avoir fait le nécessaire pour éviter une autre crise et les bénéfices d'une réglementation renforcée compensent largement l'augmentation de ces dépenses.
Эти две тенденции взаимно усиливают друг друга:
Il convient par ailleurs de noter que ces deux tendances se renforcent mutuellement :
Фиксация на дефиците вызовет сокращение социальных расходов, что усилит неравенство.
La fixation sur le déficit va conduire à une réduction des dépenses sociales, ce qui augmentera les inégalités.
Акцент на чистом своекорыстии усиливает эту опасность.
La prépondérance des intérêts particuliers accroît cette menace.
Жизнь с максимумом положительных эмоций и с умением их усиливать.
C'est une vie où vous ressentez autant d'émotions positives que possible, et avez une certaine capacité à amplifier.
Политика сокращений только усиливает спад.
Les politiques de réduction d'activité ne font qu'accentuer la récession.
.из [общих] 52 минут Иными словами, я прочищался, усиленно дышал в течение одной минуты, и сразу вслед за тем задерживал дыхание на 5 с половиной минут.
Sur, disons, 52 minutes, En fait, ce que ça veut dire, c'est que j'hyperventilais, je respirais vraiment fort pendant une minute, et je bloquais, juste après, pendant cinq minutes et demie.
Это, конечно, тоже усиливает особый характер этого матча.
Forcément, cela participe à renforcer encore davantage le caractère "particulier" de cette rencontre.
Сделав это, можно подвергнуть опасности независимость валютной политики и усилить угрозу будущей инфляции.
Tout cela pourrait mettre en péril l'indépendance de la politique monétaire et augmenter le risque inflationniste à l'avenir.
Эта новая инициатива лишь усилила разделение страны.
Cette nouvelle initiative n'a fait qu'accroître la fracture dans le pays.
Мы её усилили и придали ей пространственную форму.
A présent nous avons intensifié cela et organisé l'information dans l'espace.
Резкий рост потерь среди американских солдат только усилит это давление.
Une soudaine augmentation du nombre de soldats tués au combat ne fera qu'amplifier les pressions dans ce sens.
Эти обстоятельства, кажется, усиливают глобальное неравенство.
L'on pourrait croire que ces changements accentuent l'inégalité à travers le monde.
До сих пор политика усиливала выравнивающее воздействие технологии.
Jusqu'à présent, les politiques ont renforcé les effets de la technologie sur notre planète.
Однако, с точки зрения Франции, расширение ЕС на восток повышает значимость Германии и усиливает ее влияние.
Toutefois, d'un point de vue français, l'agrandissement vers l'est de l'Union européenne augmente le poids de l'Allemagne.
Признания Агентства национальной безопасности усиливают паранойю корпораций в отношении государственной слежки
Les révélations de la NSA accroissent la paranoïa des entreprises à l'égard de la surveillance d'État
Турецкие женщины одновременно снижают и усиливают напряжённость в стране.
Ses femmes détiennent à la fois le pouvoir de soigner et d'intensifier ses tensions.
Иными словами, здесь мы занимаемся усилением, мы усиливаем естественный контроль, биологический контроль.
Autrement dit, ce que nous faisons là-bas, nous amplifions, nous amplifions le control naturel, ou le control biologique du phénomène.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung